| Because they should realize that I am right, okay? | Они должны понять, что я прав. |
| Maybe a few days in the hole will make Mr. Reyes realize who he's dealing with. | Может, несколько дней в клетке помогут мистеру Рейесу понять, с кем он имеет дело. |
| (chuckles) But I will say, he did make me realize that we need to get out of this place. | Но я скажу, он дал мне понять нам нужно, что то делать с этим местом. |
| It made me realize how many decisions I make because I'm scared of how things will end up. | Это заставило меня понять, сколько решений я приняла гда я не знала, чем все обернется. |
| Losing Lana has made me realize No matter how close I get, someday they'll all be gone. | Потеря Ланы дала мне понять что как бы я ни был рядом - однажды их всех не станет. |
| I don't want to go through life being sweet and polite then realize when I'm 80, I'm just some nice dead person. | Я не хочу прожить жизнь, будучи милым и вежливым а в 80 лет понять, что я просто приятный покойничек. |
| Matt, this whole thing... has made me realize I need to make some changes in my life. | Мэтт, всё это... заставило меня понять, что пора что-то поменять в своей жизни. |
| And realize we've been keeping women down. | И понять, что мы огорчали женщин |
| I didn't realize it would be invite only at their museum party, or that they'd have so much security. | Не могу понять, такой досмотр только на прием в музее, или у них всегда такая мощная охрана. |
| You know, but then talking it out with you made me realize I might be kind of into her. | Ты знаешь, но тот разговор с тобой помог мне понять, что я отчасти влюблён в неё. |
| All I did was help you realize that your schoolgirl fantasy Of running off with finn was nothing but a fairytale. | Все это я сделал, чтобы помочь тебе понять, что твоя школьная девчачья фантазия о романе с Финном, это несбыточная сказка. |
| Well, I ate too many meringues at lunch, but talking to Chuck made me realize what I want, too. | Ну, я съела слишком много безе на обед, но разговор с Чаком дал мне понять, что я хочу, тоже. |
| Actually... you telling us the truth made me realize your dad and I had been living a lie. | На самом деле... ты сказал нам правду, и это заставило меня понять, что я и твой отец жили во лжи. |
| But, since that time, a wise, unsmiling man named Gerald Jimes made me realize what I am thankful for. | Но, с тех пор, мудрый, неулыбчивый человек по имени Джеральд Джаймс дал мне понять, за что я благодарен. |
| The members of the Conference must realize that we are living in a globalized and interdependent world that is facing, as a community, a number of challenges as regards disarmament and non-proliferation. | Членам Конференции следует понять, что мы живем в глобализированном, взаимозависимом мире, перед которым как сообществом встает множество проблем в сфере разоружения и нераспространения. |
| As much as I love the idea of a world without her, the photos of Dan and Blair made me realize it's not the secrets that cause the problems. | Не смотря на то, как сильно я люблю идею мира без нее, фотографии Дэн и Блэр заставили меня понять не секреты вызывают проблемы. |
| I've made a lot of mistakes, and it's taken me a lot of years to finally realize that all I want to do is be with her. | Я сделал много ошибок и у меня ушло много лет чтобы наконец понять, что всё что мне нужно это быть с ней. |
| And then realize that you let the love of your life get away. | А потом понять, что ты дал любви всей твоей жизни уйти |
| He made me realize that just because I have legitimate excuses for doing something doesn't mean I have to keep on doing it. | Она заставила меня понять, что если у меня есть законные оправдания за какие-либо действия, это не означает, что я должен продолжать делать это. |
| And it's losing them that makes me realize there must be some small part of that innocent child still inside me. | И это заставляет меня понять, что внутри меня все еще живет невинный ребенок. |
| I know that things have been strained between us lately, but everything that's happened has made me realize that nothing is more important to me than family. | Я знаю, что между нами были напряженные отношения в последнее время,. но то, что случилось, помогло мне понять, что нет ничего важнее семьи. |
| But the way she stood by me when you came into our lives, with her love and support, it made me realize that she is... everything. | Но то, как она помогала мне, когда ты вошла в нашу жизнь, ее любовь и поддержка, заставили меня понять, что она это... все. |
| The ones who will not only survive but will thrive are the ones who realize that there's nothing to be afraid of. | Те кто не просто выживет, а будет процветать, должны будут понять, что здесь нет ничего страшного. |
| All I need is to look in your eyes And I realize | Что действительно важно - так это взглянуть на тебя и понять |
| I am trying to assist you in regaining enough insight that you realize that you require medication. | Я пытаюсь помочь вам восстановить способность к осознанию, чтобы вы смогли понять, что вы нуждаетесь в лечении. |