This is what we have to clearly realize. |
Это мы должны очень трезво осознавать. |
With the bridge collapse, it made me realize how much we need one here. |
Происшествие на мосту заставляет меня осознавать, как необходим нам один такой здесь. |
Everyone does this with Popsicles, but they may not realize what it means. |
Каждый делает это с Попсиклс, но они могут не осознавать, что значит этот жест. |
My job is especially hard when you realize that you've turned innocent people into collateral damage. |
Особенно тяжело осознавать, что в ходе расследования из-за тебя могут пострадать невинные люди. |
But it's also important for you to hold on to your culture and realize how special it is. |
Но для тебя очень важно не забывать свою культуру и осознавать, насколько она особенная. |
However, Usagi eventually makes the other Sailor Soldiers realize that they are stronger together than alone. |
Под влиянием Усаги другие воины начинают осознавать, что вместе они сильнее, чем по одиночке. |
If they do, you must realize... there aren't enough Jedi to protect the Republic. |
Мы должны осознавать, что для защиты Республики Джедаев не хватит. |
Each day help me realize the oneness that nurtures, strengthens, and invigorates. |
Каждый день помогает мне осознавать единство, которое вскармливает, укрепляет и вдохновляет. |
When you realize you can't stop the world from hurting them. |
Осознавать, что ты не можешь заставить жизнь не причинять им боли. |
They must realize that controlling the gateway would mean freedom for their people. |
Они должны осознавать, что контроль над вратами означает свободу для их народа. |
You wouldn't even realize it. |
Вы даже не будете этого осознавать. |
He may not realize it, but yes. |
Он может не осознавать это, но да. |
No one would not realize what he was doing. |
Ќи кто не будет осознавать, что творит. |
Times have changed; our world community must realize this. |
Времена меняются; наше мировое сообщество должно осознавать это. |
While we acknowledge these encouraging developments, we must realize that the peace process still faces some obstacles. |
Признавая эти вдохновляющие события, мы одновременно должны осознавать, что на пути мирного процесса по-прежнему стоят определенные препятствия. |
We should realize that an effective and efficient State cannot be achieved without everyone's help. |
Мы должны осознавать, что построить эффективное и результативное государство невозможно без всеобщей поддержки. |
You may not realize it, but you have. |
Вы можете этого не осознавать, но это так. |
However, the parties must realize that it is only they themselves who can achieve a lasting settlement of this conflict. |
Однако стороны должны осознавать, что только они сами могут достичь прочного урегулирования этого конфликта. |
In turn, minority communities too must realize that there is no alternative to establishing a multi-ethnic society. |
В свою очередь общины меньшинств должны также осознавать, что созданию многоэтнического общества альтернативы нет. |
We must realize their high susceptibility to external shocks. |
Мы должны осознавать их высокую уязвимость перед внешними потрясениями. |
We must all realize that we are only at the beginning of the difficult road of combating terrorism. |
Все мы должны реально осознавать, что стоим только в начале сложного пути борьбы с терроризмом. |
I would add immediately that countries that want influence should realize that this entails financial, political and moral obligations. |
Я сразу же хотел бы добавить, что страны, стремящиеся оказывать влияние, должны осознавать финансовые, политические и нравственные последствия, которые с этим связаны. |
We must realize clearly that time and conditions will bring their own adjustments to our plans, as they did to 2030 program. |
Мы должны четко осознавать, что время и условия будут вносить свои коррективы в наши планы, как это произошло с программой «Казахстан-2030». |
What they don't, or won't, realize, is that the technical solutions are already within our power. |
Что они не осознают или не хотят осознавать, так это наличие технических решений в наших руках. |
You cannot imagine what pain it is to have such love for your children and realize that they could tear the very fabric of our universe. |
Ты не можешь представить насколько больно любить своих детей и осознавать, что они могут разорвать саму материю нашей Вселенной. |