Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Realize - Осуществления"

Примеры: Realize - Осуществления
Substantive equality obligations in terms of housing are often linked to the obligation to progressively realize the right to adequate housing. Обязательства реального равенства в области жилища зачастую связаны с обязательством в отношении постепенного осуществления права на достаточное жилище.
A failure to take steps to progressively realize human rights would be contrary to States' obligations under the Covenant. Непринятие мер в целях постепенного осуществления прав человека противоречило бы предусмотренным в Пакте обязательствам государств.
A general development strategy is being formulated for 2011 to 2016 to help realize the Vision. В настоящее время идет работа над формулированием общей стратегии развития на 2011-2016 годы в поддержку осуществления вышеупомянутой национальной стратегии.
Civil and political rights attach at the moment of ratification and States parties are required to take steps to immediately realize those rights. Гражданские и политические права привносятся на момент ратификации, и государства-участники должны предпринимать шаги для немедленного осуществления этих прав.
Italy views the information society as an instrument that should enable people to fulfil their potential and realize their aspirations. Италия считает, что информационное общество является инструментом, который должен предоставить людям возможность для реализации своего потенциала и осуществления их надежд.
It recommends measures to fully realize the provisions of the Convention relating to free and compulsory primary education for all children. Он рекомендует принять меры с целью полного осуществления положений Конвенции о бесплатном и обязательном начальном образовании для всех детей.
Malaysia is prepared to work with like-minded countries to help realize this idea. Малайзия готова сотрудничать с аналогично мыслящими странами в целях осуществления этой идеи.
We must realize their aspirations for the future as well as our own. Мы должны сделать все возможное для осуществления их и наших собственных надежд на будущее.
These and other legislations passed by the parliament to progressively realize the rights encompassed by ICESCR are discussed in sufficient length under each Article below. Ниже в рамках каждой отдельной статьи достаточно подробно рассматриваются эти и другие законы, принятые парламентом в интересах все более широкого осуществления прав, закрепленных в МПЭСКП.
Algeria noted Mozambique's efforts to consolidate stability and realize human rights. Алжир отметил усилия, предпринимаемые Мозамбиком в целях укрепления стабильности и осуществления прав человека.
Young people needed more platforms through which to solve their problems, voice their concerns and realize their dreams. Молодежи необходимо предоставить больше платформ для решения своих проблем, выражения своих опасений и осуществления своей мечты.
UNAMA is also enhancing cooperation and coordination with NATO-ISAF in order to increase and realize synergies between the two distinct organizations. МООНСА расширяет также сотрудничество и координацию деятельности с МССБ (НАТО) в целях расширения и осуществления взаимодействия между этими двумя самостоятельными организациями.
The National Assembly was considering a specific bill that, if adopted, could become a very valuable tool to help realize their rights. Национальная ассамблея работает над конкретным законом, который, если он будет принят, мог бы стать исключительно ценным документом для действенного осуществления их прав.
The delegation said that the Government was determined to continue its efforts to promote, protect and realize human rights, which was an ongoing process. Делегация выразила стремление правительства продолжать свои усилия в области поощрения, защиты и осуществления прав человека, поскольку эта деятельность носит непрерывный характер.
Australia, New Zealand and Canada look forward to working with all members to ensure that we realize the aspirations embodied in the summit outcome document. Австралия, Новая Зеландия и Канада намерены сотрудничать со всеми государствами-членами во имя осуществления чаяний, воплощенных в итоговом документе заседания высокого уровня.
First, indigenous peoples view the right to self-determination as the framework within which we can effectively realize and enjoy all other human rights and ensure our cultural integrity and survival. Во-первых, коренные народы рассматривают право на самоопределение как основу для эффективного осуществления нами всех других прав человека и обеспечения нашей культурной целостности и выживания.
Structural obstacles are emphasized in order to bolster their case for more time and indulgence regarding their efforts to progressively realize the right to work. Упор на структурные препятствия делается в попытке подкрепить свои доводы в отношении того, что для постепенного осуществления права на труд требуется больше времени и терпения.
In order to ensure peace and security on the Korean peninsula and realize reunification, the hostile policy of the United States against the Democratic People's Republic of Korea should be terminated. Враждебная политика Соединенных Штатов против Корейской Народно-Демократической Республики должна быть прекращена во имя обеспечения мира и безопасности на Корейском полуострове и осуществления воссоединения.
The purpose was seen as assisting countries to identify ways to implement and realize the right to adequate food as a means of achieving food security for all. Цель заключается в оказании странам помощи в определении путей обеспечения осуществления права на адекватное снабжение продовольствием как одного из средств достижения продовольственной безопасности для всех.
Trade unions are formed to represent, realize and protect the labour, socio-economic and other rights, freedoms and interests of their membership. Создаются профессиональные союзы с целью представительства, осуществления и защиты трудовых, социально-экономических, других прав и свобод, а также интересов членов профсоюза.
The implementation of part VII of the Agreement is fundamental to developing countries if they are to meet their obligations and realize their rights under the Agreement. Осуществление части VII Соглашения имеет основополагающее значение для развивающихся государств для выполнения их обязательств и осуществления своих прав в соответствии с Соглашением.
States must take deliberate, concrete and targeted steps to progressively realize the rights to water and sanitation and corresponding development targets as expeditiously and effectively as possible. Государства должны принимать хорошо продуманные, конкретные и целевые меры постепенного осуществления права на воду и санитарные услуги и по возможности быстро и эффективно выполнять соответствующие задачи в области развития.
The level of funding needed to significantly realize economic, social and cultural rights implies a significant push over the coming years, with a sizeable increase in support from the international community. Уровень финансирования, необходимого для масштабного осуществления экономических, социальных и культурных прав, требует его значительного повышения в предстоящие годы при ощутимом расширении поддержки по линии международного сообщества.
Governments should ensure that minority women realize their economic rights by developing policies geared to build their capacity and creating new employment opportunities for them as alternatives to traditional gendered occupations. Правительствам следует обеспечить возможность осуществления женщинами из числа меньшинств их экономических прав путем разработки программ по наращиванию потенциала и создания новых возможностей занятости для них в качестве альтернативы традиционным женским профессиям.
In order realize the global commitment embodied in the MDGs and other internationally agreed development goals, it is imperative to learn from past lessons. Для осуществления глобальных обязательств, закрепленных в ЦРДТ, и других международно согласованных целей в области развития, крайне важно сделать выводы из прошлых уроков.