Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Осознать

Примеры в контексте "Realize - Осознать"

Примеры: Realize - Осознать
It makes us realize how powerful we actually are. Это заставляет нас осознать, насколько мы на самом деле сильны.
All those responsible should realize that the age of impunity is over. Всем, кто несет ответственность за это, следует осознать, что период безнаказанности миновал.
My family made me realize there are more important things than fighting. Моя семья заставила меня осознать, что есть более важные вещи, чем сражение.
One must realize that privatization does not merely imply denationalization. Следует осознать, что приватизация - это не только и просто разгосударствливание.
Everyone concerned must realize this and act accordingly. Все заинтересованные стороны должны осознать это и действовать сообразно ситуации.
We must therefore realize that common challenges require common responses for our common future. Поэтому мы должны осознать, что общие проблемы требуют общих ответных мер в интересах нашего общего будущего.
Countries should realize once more that they were "all in the same boat". Странам следует вновь осознать, что они «все находятся в одной лодке».
The international community must realize that no path to growth could be fostered with unsustainable debt overhang. Международному сообществу необходимо осознать, что невозможно добиться какого-либо роста под бременем неприемлемой задолженности.
The international community must realize that there could be no growth in developing countries grappling with unsustainable debt. Международному сообществу необходимо осознать, что рост в развивающихся странах, скованных неприемлемым уровнем долга, невозможен.
They should realize that without serious engagement, the consequences for inaction could be dire for everyone. Они должны осознать, что без проявления серьезной приверженности последствия бездействия могут оказаться тяжелыми для всех.
In conclusion, women must realize that their rights under various laws, international instruments, declarations and conventions are enforceable rights and are not merely privileges. В заключение, женщины должны осознать, что их права, предусмотренные различными законами, международными инструментами, декларациями и конвенциями, являются осуществимыми правами, а не льготами.
The Big data phenomenon makes one realize that our world is now full of data. Такое явление, как большие данные, заставляет нас осознать, что наш мир сейчас полон данных.
You helped me realize that, so thank you, doctor. Вы помогли мне это осознать, так что спасибо, доктор.
You helped me realize I need to... hear Jordan out and give him a chance to explain. Ты помог мне осознать, мне нужно... услышать Джордана, и дать ему шанс объясниться.
All I did was help you realize you've come to a dead-end. Вы оказались в тупиковой ситуации, а я вам помог это осознать.
Kindly realize that life isn't that easy. Постарайся осознать, что жизнь серьезна.
You made me realize that Dylan's all about euphoric recall. Ты помогла мне осознать, что Дилан - идеализированный образ.
Made me realize that I'd been running away, hiding myself. Заставила меня осознать, что я хотел убежать и скрыться от всех.
Make a punishment that yielded reparations and made my daughter realize the error of her ways. Наказать свою дочь за причинённый ущерб и заставить её осознать свои ошибки.
Audrey will help Mara realize the terrible mistake she's making. Одри поможет Маре осознать, какую ужасную ошибку она совершает.
He made me realize that I need to be with you. Он помог мне осознать, что я хочу быть с тобой.
You made me realize, it's time. Ты заставила меня осознать, что время пришло.
Except to make you realize that I hold you responsible. За исключением того, чтобы заставить вас осознать свою ответственность.
Yes, thank you for helping me realize my dream. Спасибо, что помог мне осознать мою мечту.
How nice that prison could help you realize your full potential. Как мило, что тюрьма помогла тебе осознать весь твой потенциал.