Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Realize - Понять"

Примеры: Realize - Понять
But... being back here with you made me realize I'm not in love with you. Но... опять оказавшись здесь, ты заставила меня понять, что я не влюблен в тебя.
External auditors, therefore, should and do consult widely to understand risks and coordinate where necessary with audit committees and internal oversight bodies to avoid unnecessary overlap and realize opportunities for maximizing the value of oversight. Поэтому внешние ревизоры должны проводить и проводят широкие консультации, с тем чтобы понять риски и, в случае необходимости, осуществлять координацию с ревизорскими комитетами и внутренними надзорными органами в целях предотвращения ненужного частичного дублирования и использования возможностей для достижения максимальной отдачи от процесса надзора.
Okay, now you need to be a grown-up and realize you can't do everything you want to do. А теперь тебе пора повзрослеть, и понять, что ты не можешь делать все, что хочешь.
He wasn't that good, but he did make me realize I should never take you for granted. Он не был настолько хорош, но он помог мне понять, что мне никогда не следует принимать тебя как должное.
Take me on as for me, my crazy day made me realize I liked who I was and where I was going. Что до меня, этот сумасшедший день помог мне понять, что я довольна собой и тем, куда иду.
Mera helped me realize that standing on the sidelines isn't the same as being in the game. Мира помогла мне понять, что стоять в стороне - не то же самое, что быть в игре.
He's the person that I slept with who made me realize that I am so over men and way into the lady business. Я спала с ним, и это заставило меня понять, что хватит с меня мужчин, я теперь в женском бизнесе.
Will you help him realize that what he's doing is wrong? Помоги понять ему, что он совершает огромную ошибку?
But look, what you made me realize is I wasn't waiting for marriage. Но сам смотри, Сэт Ты заставил меня понять Я не жду свадьбы
Most importantly, we must realize that peace and justice are, in the long run, complementary concepts, and we must uphold the principle that there can be no amnesty for the worst crimes under international law. Чрезвычайно важно понять, что в конечном итоге мир и правосудие являются взаимодополняющими понятиями, и придерживаться принципа, в соответствии с которым наиболее тяжкие преступления по международному праву не подлежат амнистии.
Above all, the developed countries should realize that the current protectionist policies were counterproductive and that, in the long run, their prosperity depended on global prosperity. Прежде всего развитые страны должны понять, что проводимая в настоящее время протекционистская политика является контрпродуктивной и что в конечном счете их процветание зависит от глобального процветания.
Both sides should realize that their own future and that of their children rests in their hands. Обе стороны должны понять, что их будущее и будущее их детей зависит от них самих.
Welcome to Proxima srl... to facilitate navigation within the site, we bring you realize that you can easily and immediately distribute such brands, what are the products handled by us and the special processes performed. Добро пожаловать на SRL Проксима ... с целью облегчения навигации в пределах сайта, мы приносим Вам понять, что вы можете легко и немедленно распространяет такие бренды, какие продукты обрабатываются нами и специальные процессы выполняются.
That was the first time we did that, but it was very liberating as an artist because it made me realize I can make whatever movie I want like this. Это был первый раз, когда мы так делали, но всё это для меня стало освобождением в качестве художника, заставив понять, что я могу сделать всё, и даже фильм, какой я хочу, как этот».
So maybe you should realize you can't control who holds John and who doesn't. Так что, может быть, ты должна понять, что ты не всегда сможешь контролировать кто будет держать Джона, а кто не будет.
Seeing you made me realize what I'd done, And-and so then I told him he had to make a choice- Me or the hotel. Встреча с тобой заставила меня понять, что я натворила, и... поэтому я сказала ему, что он должен сделать выбор: я или отель.
It made me realize I don't want to run away, you guys are my family, and I belong here. Оно помогло мне понять, что я не хочу сбегать, и что вы все - моя семья, это мой мир.
Yet big and small alike must realize that their current disposition implies the slow suffocation of Europe's most exciting and successful experiment in bringing peace and prosperity to the old continent. Тем не менее, и большие, и малые должны понять, что их нынешнее умонастроение означает медленное удушение самого захватывающего и успешного эксперимента Европы по установлению мира и процветания на старом континенте.
It makes them realize that if you got 20 percent wrong on something, it doesn't mean that you have a C branded in your DNA somehow. Это заставит ученика понять, что если он не знает 20% материала, это не значит, что ему на роду написано иметь тройку по этому предмету.
But we should realize that there are fundamental causes for the imbalance on the US side as well, such as over-consumption financed by excessive leverage and high budget deficits. Но мы должны понять, что существуют фундаментальные причины дисбаланса также и со стороны США, такие как чрезмерное потребление, которое финансируется за счет чрезмерного левереджа и высокого дефицита бюджета.
It's just made me realize how precious and fragile my family is, you know? Просто это заставило меня понять, насколько дорога мне семья, и как легко ее можно разрушить.
And in order to explain interaction, we need to really bring people in and make them realize how interaction is part of their lives. Для того чтобы объяснить взаимодействие, нам действительно надо собрать людей и дать им понять, какое место оно занимает в их жизни.
But what I can't comprehend is how is how I didn't realize that absolutely everything around me was false. Но вот чего я никак не могу понять, так это как я не видел, что абсолютно всё, что меня окружает, было ненастоящим.
Well, over time, I was able to help her realize that her marriage was worth fighting for. Ну, со временем, я была в состоянии помочь ей понять что в её браке было за что бороться.
For instance, SHRDLU would deduce that blocks could be stacked by looking for examples, but would realize that triangles couldn't be stacked, after having tried it. Например, SHRDLU могла понять, что блоки можно складывать один на другой, посмотрев на примеры, а также рассудить, что треугольники не могут быть сложены после того, как попытается сделать это сама.