| Developed countries must realize, in that regard, that their assistance to developing countries would benefit them as well. | В этой связи развитые страны должны понять, что их помощь развивающимся странам принесет выгоду и им самим. |
| Being here with Gina helps you realize that your... feelings are... | Присутствие здесь Джины помогает тебе понять, что твои чувства... |
| The Committee must realize that amending fundamental national legislation such as the Constitution or Penal Code was a long and complicated process. | Комитет должен понять, что изменение основного национального законодательства, такого, как Конституция или Уголовный кодекс, представляет собой длительный и сложный процесс. |
| But we must realize that global interdependence has made international cooperation an imperative, not a slogan. | Однако надо понять, что глобальная взаимозависимость сделала международное сотрудничество императивом, а не лозунгом. |
| We should also realize that there are numerous reasons for humanitarian crises. | Мы должны также понять, что гуманитарные кризисы возникают по ряду причин. |
| Both parties must realize that violence and the excessive use of force are the enemies of progress. | Обе стороны должны понять, что насилие и чрезмерное применение силы являются врагами прогресса. |
| We must realize that violence is not the inevitable lot of mankind. | Мы должны понять, что насилие не является неизбежной участью человечества. |
| We must realize that in a globalized world, migration can gradually impoverish areas that are already economically and socially disadvantaged. | Мы должны понять, что в условиях глобализованного мира миграция может постепенно приводить к обнищанию тех районов, которые уже находятся в неблагоприятном положении с экономической и социальной точек зрения. |
| The events of 11 September made us realize that no person and no place is immune to the threat of international terrorism. | События 11 сентября заставили нас понять, что никто и нигде не застрахован от угрозы международного терроризма. |
| Our partners should realize that their contributions also benefit their own societies. | Наши партнеры должны понять, что своим вкладом они помогают и собственным странам. |
| We should be aware of that fact and realize that we bear the primary responsibility for the reconstruction of Burundi. | Мы должны сами осознать и понять то, что главная ответственность за восстановление Бурунди лежит на нас. |
| The RUF rebels and their allies should now realize that the days of forceful overthrow of democratically elected Governments are over. | Мятежники ОРФ и их союзники должны наконец понять, что времена насильственного свержения избранных демократическим путем правительств прошли. |
| Let us realize that the older population represents a challenge for humanity for which we must find a commensurate response. | Давайте постараемся понять, что процесс старения населения представляет собой одну из проблем, стоящих перед человечеством, и что мы должны найти надлежащий способ ее решения. |
| The crisis makes us realize that the fruits of prosperity and the pains of sacrifice must be enjoyed or borne equitably. | Кризис заставляет нас понять, что плоды процветания и горечь жертв должны распределяться поровну. |
| Comparing practices and points of view will help them to better understand the action to be taken to solve problems and realize opportunities. | Сопоставление различных видов практики и точек зрения поможет им лучше понять те меры, которые необходимо принять в целях решения имеющихся проблем и реализации открывающихся возможностей. |
| We should all realize that the idea of attaining security through the acquisition of such armaments is nothing but an illusion. | Все мы должны понять, что идея достижения безопасности путем приобретения такого оружия есть не что иное, как иллюзия. |
| However, the Kosovo Serb community must also realize that tangible benefits can be achieved only through participation. | Однако община косовских сербов должна также понять, что ощутимые преимущества могут быть обеспечены лишь посредством участия. |
| One should realize that the economic situation in OECD countries is worsening every month. | Следует понять, что экономическая ситуация в странах ОЭСР ухудшается с каждым месяцем. |
| We must realize that for people in post-conflict situations, both kinds of assistance are indispensable. | Мы должны понять, что для людей, находящихся в условиях постконфликтных ситуаций, оба вида помощи являются незаменимыми. |
| It made them realize that further strengthening of safety requirements was needed. | Она заставила их понять, что необходимо дополнительно ужесточить требования, касающиеся безопасности. |
| Governments must realize that youth civil society must be involved if the challenges facing the world were to be addressed. | Правительства должны понять, что для того, чтобы преодолеть вызовы в современном мире, молодежь должна быть вовлечена в деятельность гражданского общества. |
| Eritrea should realize that the solution on boundary or any other differences can be found only by the two parties in a peaceful manner. | Эритрея должна понять, что урегулирования пограничных или же любых других разногласий можно достичь лишь двум сторонам в ходе мирного процесса. |
| I therefore think that it is very important that we realize the difference between friction and obstruction. | Именно поэтому я считаю очень важным понять различие между трениями и препятствиями. |
| The international community must realize that extreme climate variability and its consequences are likely to become a fact of life from now on. | Международное сообщество должно понять, что крайне изменчивый климат и его последствия, скорее всего, станут отныне фактом нашей жизни. |
| Shouldn't he realize how worthless you are? | Разве он уже не должен понять, как ты бесполезна? |