Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Realize - Понять"

Примеры: Realize - Понять
Developed countries must realize, in that regard, that their assistance to developing countries would benefit them as well. В этой связи развитые страны должны понять, что их помощь развивающимся странам принесет выгоду и им самим.
Being here with Gina helps you realize that your... feelings are... Присутствие здесь Джины помогает тебе понять, что твои чувства...
The Committee must realize that amending fundamental national legislation such as the Constitution or Penal Code was a long and complicated process. Комитет должен понять, что изменение основного национального законодательства, такого, как Конституция или Уголовный кодекс, представляет собой длительный и сложный процесс.
But we must realize that global interdependence has made international cooperation an imperative, not a slogan. Однако надо понять, что глобальная взаимозависимость сделала международное сотрудничество императивом, а не лозунгом.
We should also realize that there are numerous reasons for humanitarian crises. Мы должны также понять, что гуманитарные кризисы возникают по ряду причин.
Both parties must realize that violence and the excessive use of force are the enemies of progress. Обе стороны должны понять, что насилие и чрезмерное применение силы являются врагами прогресса.
We must realize that violence is not the inevitable lot of mankind. Мы должны понять, что насилие не является неизбежной участью человечества.
We must realize that in a globalized world, migration can gradually impoverish areas that are already economically and socially disadvantaged. Мы должны понять, что в условиях глобализованного мира миграция может постепенно приводить к обнищанию тех районов, которые уже находятся в неблагоприятном положении с экономической и социальной точек зрения.
The events of 11 September made us realize that no person and no place is immune to the threat of international terrorism. События 11 сентября заставили нас понять, что никто и нигде не застрахован от угрозы международного терроризма.
Our partners should realize that their contributions also benefit their own societies. Наши партнеры должны понять, что своим вкладом они помогают и собственным странам.
We should be aware of that fact and realize that we bear the primary responsibility for the reconstruction of Burundi. Мы должны сами осознать и понять то, что главная ответственность за восстановление Бурунди лежит на нас.
The RUF rebels and their allies should now realize that the days of forceful overthrow of democratically elected Governments are over. Мятежники ОРФ и их союзники должны наконец понять, что времена насильственного свержения избранных демократическим путем правительств прошли.
Let us realize that the older population represents a challenge for humanity for which we must find a commensurate response. Давайте постараемся понять, что процесс старения населения представляет собой одну из проблем, стоящих перед человечеством, и что мы должны найти надлежащий способ ее решения.
The crisis makes us realize that the fruits of prosperity and the pains of sacrifice must be enjoyed or borne equitably. Кризис заставляет нас понять, что плоды процветания и горечь жертв должны распределяться поровну.
Comparing practices and points of view will help them to better understand the action to be taken to solve problems and realize opportunities. Сопоставление различных видов практики и точек зрения поможет им лучше понять те меры, которые необходимо принять в целях решения имеющихся проблем и реализации открывающихся возможностей.
We should all realize that the idea of attaining security through the acquisition of such armaments is nothing but an illusion. Все мы должны понять, что идея достижения безопасности путем приобретения такого оружия есть не что иное, как иллюзия.
However, the Kosovo Serb community must also realize that tangible benefits can be achieved only through participation. Однако община косовских сербов должна также понять, что ощутимые преимущества могут быть обеспечены лишь посредством участия.
One should realize that the economic situation in OECD countries is worsening every month. Следует понять, что экономическая ситуация в странах ОЭСР ухудшается с каждым месяцем.
We must realize that for people in post-conflict situations, both kinds of assistance are indispensable. Мы должны понять, что для людей, находящихся в условиях постконфликтных ситуаций, оба вида помощи являются незаменимыми.
It made them realize that further strengthening of safety requirements was needed. Она заставила их понять, что необходимо дополнительно ужесточить требования, касающиеся безопасности.
Governments must realize that youth civil society must be involved if the challenges facing the world were to be addressed. Правительства должны понять, что для того, чтобы преодолеть вызовы в современном мире, молодежь должна быть вовлечена в деятельность гражданского общества.
Eritrea should realize that the solution on boundary or any other differences can be found only by the two parties in a peaceful manner. Эритрея должна понять, что урегулирования пограничных или же любых других разногласий можно достичь лишь двум сторонам в ходе мирного процесса.
I therefore think that it is very important that we realize the difference between friction and obstruction. Именно поэтому я считаю очень важным понять различие между трениями и препятствиями.
The international community must realize that extreme climate variability and its consequences are likely to become a fact of life from now on. Международное сообщество должно понять, что крайне изменчивый климат и его последствия, скорее всего, станут отныне фактом нашей жизни.
Shouldn't he realize how worthless you are? Разве он уже не должен понять, как ты бесполезна?