| It's time we realize it, too. | Самое время и нам тоже понять это. |
| It makes us realize that we have to be good to one another. | Это помогает понять, что надо хорошо относиться к людям. |
| Well, all this has made me realize something quite fundamental. | Так вот, всё это помогло мне понять нечто весьма существенное. |
| James, you realize that I didn't mean to hurt you. | Джеймс, ты должен понять, что я не хотел сделать тебе больно. |
| If anyone did realize, ...I think it's only you. | Если кто и сможет понять, то только ты. |
| This incident made me realize something all over again. | Эти события заставили меня кое-что понять. |
| We have to admit that only diplomacy backed by sufficient force can make the extremist Serbs realize that war gives them more pain than gain. | Мы должны признать, что только дипломатия, подкрепленная достаточной силой, может заставить сербских экстремистов понять, что война приносит им больше боли, чем выгоды. |
| The colonial countries should realize that times had changed and that the right of colonized peoples to self-determination was both universally recognized and inevitable. | Колониальным странам следует понять, что времена изменились и что право колониальных народов на самоопределение является универсально признанным и неизбежным правом. |
| Perpetrators of such crimes should realize that they shall not be able to escape the consequences of their actions. | Совершившие такие преступления должны понять, что они не смогут избежать ответственности за свои поступки. |
| Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international core funding in order to work efficiently as true programmes. | Правительствам необходимо понять, что для эффективного функционирования в качестве реальных программ координируемые на международном уровне научные программы должны иметь пополняемый из международных источников достаточный основной бюджет. |
| The Bosnian Serb leadership must realize that it can join the international community only by accepting a negotiated settlement. | Руководство боснийских сербов должно понять, что единственный способ, при помощи которого они смогут присоединиться к международному сообществу, это согласиться на урегулирование путем переговоров. |
| We must realize that the developing world is suffering from a scarcity of resources at both the world and national levels. | Необходимо понять, что развивающийся мир страдает от нехватки ресурсов как на международном уровне, так и на национальном. |
| Without that partnership, we should now realize, our bright hopes are unattainable. | Без этого партнерства - и мы должны сейчас это понять - наши светлые надежды не оправдаются. |
| Dr. Evans has helped me realize that all the problems we were having in our relationship are entirely my fault. | Доктор Эванс помогла мне понять, что все проблемы в наших отношениях исключительно из-за меня. |
| Talking with Dr. Linda helped me realize I have just as much going on in my life. | Общение с доктором Линдой помогло мне понять что и в моей жизни много чего происходит. |
| People who watch TV must realize we see this world as it should be. | Телезрители должны понять, что мы представляем себе положение вещей. |
| Letting me read you, realize who you were. | Разрешив мне прочесть твои мысли, понять кто ты. |
| Well... this cuckoo made me realize my father's life had to end. | А этот кукушонок помог мне понять что отцу давно пора умереть. |
| But you've helped me realize something. | Но ты помог мне кое что понять. |
| Step 1, make her realize you share things in common. | Шаг 1, заставь ее понять, что ты разделяешь ее интересы. |
| Made me realize the dangers of being too trusting. | Заставило меня понять, что быть слишком доверчивым опасно. |
| This situation has made me realize it was a mistake to quit. | Эта ситуация дала мне понять, что уйти с работы - было ошибкой. |
| The one who stole the money should realize that nothing will go unpunished. | Тот, кто украл деньги, должен понять, что ничего не остается безнаказанным. |
| And seeing Evan only made me realize how much I need a fun, new guy. | И встреча с Эваном только помогла мне понять как сильно мне нужен новый классный парень. |
| All South Africans should realize that the watchful eyes of the international community continue to be focused on their country. | Все южноафриканцы должны понять, что бдительное око международного сообщества продолжает следить за их страной. |