You must realize that you can have ideas that'll win the war four times over... but it still won't do anybody any good unless you can sell them. |
Тебе пора бы понять, что твои идеи могут хоть четырежды подряд выиграть войну, но пока ты их не продашь, от них не будет никакой пользы. |
Well, now... now's a good time to grow up a little bit and realize that things don't always work out like you want them to. |
Вот теперь... теперь время немного повзрослеть и понять, что не все всегда удается так, как ты этого хочешь. |
And in that light, you go back and you look at Michael Najjar's photographs, and you realize that they're not metaphor, they're prophecy. |
Если вернуться, и посмотреть на фото Майкла Найджара в этом свете, можно понять, что они не метафора, а пророчество. |
Yet after 54 years, we must realize that the terms of reference of the world's current socio-political reality are not those in effect in 1945. |
Вместе с тем по прошествии 54 лет нам необходимо понять, что условия нынешнего социально-политического развития мира полностью отличаются от тех, которые существовали в 1945 году. |
And every time you open them, you find only the... the briefest peace before you realize that that nightmare is real. |
И каждый раз, когда ты открываешь глаза, ты... чувствуешь мимолетное умиротворение, прежде чем понять, что этот кошмар реален. |
Well, we are, because Dr. Gallo made me realize that I'm a worthwhile person and that my feelings matter. |
Да, нужно, потому что Доктор Галло заставила меня понять, что я значимая личность и что мои чувства важны. |
And in order to explain interaction, we need to really bring people in and make them realize how interaction is part of their lives. |
Для того чтобы объяснить взаимодействие, нам действительно надо собрать людей и дать им понять, какое место оно занимает в их жизни. |
But you must realize, Mr. Archer, I won't pay one thin dime of this. |
Но вам стоит понять, мистер Арчер, я не заплачу вам ни гроша. |
You have just stumbled upon the most annoying question of the century, and you are so young that you do not even realize it. |
Ты только что столкнулась с самой раздражающей проблемой, и ты так молода, что даже не можешь этого понять. |
The few years that have elapsed since the end of the cold war confrontation have made us all realize that peace and security can hardly be ensured through mere concord between and among the major Powers. |
Те несколько лет, которые прошли со времени окончания конфронтации времен "холодной войны", дали всем нам возможность понять, что мир и безопасность вряд ли могут быть обеспечены на основе лишь согласия между крупнейшими державами. |
The United States Government, which is now adopting measures against Cuba, should realize that these provocations are also directed against itself. |
Правительству Соединенных Штатов, которое сейчас занято осуществлением направленных против Кубы мер, следовало бы понять, что провокации, о которых идет речь, направлены и против него самого. |
We must learn the lessons of this and realize that building a United Nations capable of meeting the challenges of the new era will require coordinated action in many areas. |
Мы должны извлечь урок из этого и понять, что создание такой Организации Объединенных Наций, которая сможет оказаться на высоте задач новой эпохи, потребует скоординированных действий по многим направлениям. |
At the same time, we must realize that, for obvious reasons, each and every one of these resolutions is of greatest importance to the affected and other interested countries. |
В то же время нам необходимо понять, что по известным причинам каждая такая резолюция имеет огромное значение для тех, кого она касается, и для других заинтересованных стран. |
So, Mr. Baskin, tell us about the most difficult time in your life, a time that made you realize how small and insignificant you were. |
Итак, мистер Баскин, расскажите о самом сложном периоде вашей жизни, который заставил вас понять, насколько вы слабый и ничтожный. |
And I know you didn't wake up one day and realize, |
И я знаю, что ты не сделал проснуться однажды и понять, |
In any case, thanks for making me realize that I didn't love Patrick and shouldn't marry him. |
Во всяком случае я благодарна вам за то, что вы помогли мне понять, что я не люблю Патрика. |
Both of us have to look ahead and realize that the threats of war are no more than an illusion that one can return to an unbearable past. |
И мы, и они должны посмотреть вперед и понять, что угроза войны не более чем иллюзия, что никто не может вернуться в невыносимое прошлое. |
I was talking to Felix and he made me realize if I wanted this to last, then I should hold off on being physical until we're closer. |
Я говорил с Феликсом, и он помог мне понять, что если я хочу продолжения, то должен воздержаться от физической близости, пока мы не станем ближе духовно. |
Those who realize that vital economic and social services and public administration have been totally destroyed in Somalia by a protracted fratricidal conflict will find it easy to understand the full justification and urgency of such an appeal. |
Тем, кто осознает, что жизненно важные экономические и социальные службы, а также государственное управление были полностью разрушены в Сомали в результате затянувшегося братоубийственного конфликта, не составит труда понять полную обоснованность и настоятельность такого призыва. |
We hope that the parties to the conflict will display a constructive spirit and will realize where their legitimate interests lie, in particular during the negotiation of questions still awaiting a definitive solution. |
Мы надеемся, что стороны конфликта проявят дух конструктивизма и волю к тому, чтобы понять законные интересы друг друга, особенно сейчас, в ходе переговоров по вопросам, которые все еще ожидают своего окончательного решения. |
But one must realize that poverty is not the same as bankruptcy: the South, where Bangladesh belongs, has a glorious past, when there was economic and cultural prosperity. |
Но необходимо понять, что бедность не тождественна банкротству: Юг, где находится Бангладеш, имеет свое славное прошлое, в котором наблюдалось экономическое и культурное процветание. |
We must all realize that there is a price for peace which we have to be prepared to pay. |
Мы все должны понять, что мир имеет свою цену, и мы должны быть готовы заплатить ее. |
We must realize that we live in a world that has a civilizational continuum - a world in which our differences are a key element of our diversity. |
Мы должны понять, что живем в мире непрерывного развития цивилизации, в мире, в котором наше несходство является ключевым элементом разнообразия. |
They must realize that their own security is an integral part of global security, and they must assume those obligations to which over 180 States have already committed themselves as parties to the Treaty. |
Им нужно понять, что их собственная безопасность является органичной частью общемировой безопасности и принять те обязательства, которые уже приняли на себя, став участниками Договора, более 180 государств. |
North Korea should realize that its nuclear issue will remain unresolved as long as it believes that prevarication and stonewalling is the best policy. |
КНДР должна понять, что ядерная проблема будет оставаться нерешенной до тех пор, пока она будет считать, что увиливание и создание преград являются наиболее эффективной политикой. |