it helped me realize this little relationship of ours has been very one-sided. |
Они помогли мне понять, что эти наши с тобой отношения были довольно односторонними. |
Israelis should realize that fact and realize that, no matter how militarily powerful they are, they will not be able to achieve their objectives and will not be able to frighten us. |
Израильтяне должны осознать этот факт и понять, что, каким бы сильным ни был Израиль, с военной точки зрения, они не добьются своих целей и не запугают нас». |
And ironically, the person who made me realize that is a full-blooded Amestrian. |
что понять это меня заставила чистокровная аместрийка. |
So, when you start to think about politicians, you've gotto realize these are strange creatures. |
Когда вы начинаете думать о политиках, вы должны понять, что это странные создания [Надпись: «ПолитикусСевероамерикус»] |
So, all of a sudden, here I am, graduating from high school in 1969, and this happens, and we realize that "away" went away. |
Но вот, я выпускаюсь из университета в 1969 г., и вдруг происходят вещи, которые заставляют нас понять: «прятать концы в воду» мы уже не можем. |
The regime should realize that it cannot get away from assuming full responsibility for its actions and that Ethiopia and the international community cannot be expected to tolerate the cruel and irresponsible actions launched against the defenceless by the Asmara authorities. |
Этот режим должен понять, что он не уйдет от ответственности за все его действия и что Эфиопия и международное сообщество не намерены мириться с жестокими и безответственными действиями асмэрского руководства, направленными против беззащитных людей. |
She needs to figure it out for herself and realize that she's her own person and not let someone like that run her life. |
Она должна понять всё для себя сама и понять, что она самодостаточна и не должна позволять кому-то и не должна позволять кому-то такому управлять её жизнью |
Because all it really did was help Kurt and I get over whatever resentment and whatever bitterness we were holding in, and it made us realize that-that we are... we're-we're just better as friends, okay? |
Потому что на самом деле вы помогли нам с Куртом разрешить последние остатки обид и разочарований, что были между нами и понять, что нам лучше быть друзьями. |
IT MADE ME REALIZE... THAT DESPITE OUR UPS AND DOWNS, AND THE OCCA- SIONAL DRY SPELL, |
Я смогла понять, что, несмотря на наши взлёты и падения, на то, что иногда случаются похолодания, ты по-прежнему единственная, с кем я хочу быть в жизни. |
And he said, "I helped the woman build confidence, I helped the man learn the business, and I didn't realize that I was treating them any differently." |
Я помог мужчине лучше понять свою работу, мне даже и в голову не пришло, что я к ним относился по-разному». |
If someone who's about to drown himself were to hesitate at the last moment whether to jump or not from the bridge, I advise him to remember the headmaster, and he will realize there's only one option: |
Если бы кто-то, кто решил покончить с собой, засомневался бы в последний момент, прыгать ему в воду или нет, то ему стоило бы вспомнить директора, чтобы понять, что есть только один вариант: |