It really helped me realize that my marriage wasn't in trouble. |
Это помогло мне понять, что мой брак не переживает тяжелые времена. |
Tommy helped me realize that I wanted something different than what my dad wants for me. |
Томми помог мне понять, что я хочу совсем не того, что мой отец задумал для меня. |
You must realize how important this is to me. |
Вы должны понять, насколько это важно для меня. |
Kale doesn't realize that lots of great music came out after 1980. |
Кейл не может понять, что и после восьмидесятых появилось много отличной музыки. |
Because you make me realize pretty much every day, and especially right now... |
Потому что ты заставляешь меня понять в общем-то каждый день, и особенно прямо сейчас... |
It just makes me realize what I've been missing. |
Это просто дало мне понять, что я упустила. |
So hopefully, he'll have enough time to think it over and realize what a nightmare she is. |
Будем надеяться, у него достаточно времени передумать и понять, какая она ведьма. |
The days when I was in jail made me realize something... |
Дни, проведённые в тюрьме, заставили меня кое-что понять... |
Data, you must realize that something has happened to you. |
Дейта, вы должны понять, что с вами что-то произошло. |
Lanie... being fake engaged to you made me realize how great we are together. |
Лэни... эта фальшивая помолвка с тобой заставила меня понять, как нам хорошо вместе. |
And it made me realize that I'm ready to lead. |
И это дало мне понять что я готова быть лидером. |
I've been thinking, and her behavior makes me realize that I am right. |
Я тут подумала, и ее поведение заставило меня понять, что я права. |
And it made me realize something. |
И это заставило меня понять кое-что. |
Which made me realize, I think I am ready to direct somebody else's words. |
Да. И это заставило меня понять, что я готов снимать чьи-то ещё слова. |
Israelis must realize that a military deterrent is not sufficient on its own. |
Израильтяне должны понять, что военных средств устрашения самих по себе недостаточно. |
Being around Emily made me realize it's my duty to avenge him. |
Эмили заставила меня понять, это мой долг, чтобы отомстить за него. |
And besides... you must realize that several of my colleagues are, well, scared. |
И кроме того вам надо понять, что несколько моих коллег боятся. |
It was Trixie who made me realize that my reasons for staying weren't sound. |
Трикси помогла мне понять что уважительных причин оставаться здесь у меня нет. |
Recent events made me realize that I committed a sin of neglect. |
Недавние события заставили меня понять, что я перестал замечать свои грехи. |
You really helped me realize what I want. |
Ты помогла мне понять, что я хочу. |
Just make him realize how incredibly dead he'd be if we were. |
Просто дайте ему понять, насколько потрясающе мертвым был бы он, будь мы там. |
Because it made me realize that I need to stand up to him as well. |
Потому что это заставило меня понять, что мне нужно, чтобы противостоять ему. |
And she made me realize that, okay... maybe I do have some leftover feelings for Michael. |
И она заставила меня понять это... ладно, может, у меня действительно остались какие-то чувства к Майклу. |
I helped Sara realize there are surer bets in life. |
Я помогла Саре понять, что в жизни есть вещи и поважнее. |
Whichever one this is, you'll only ever realize later on. |
Каким было это, сможешь понять лишь позже. |