| You're the only person who can realize all of this. | Ты единственный, кто смог бы все это понять. |
| And helped me realize that our days on this planet are too few to squander. | И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую. |
| You do realize that's not a real guitar. | Ты должен понять это не настоящая гитара. |
| My time with Lena made me realize that I am such a person. | Мое общение с Леной помогло мне понять, что я именно такой человек. |
| I helped her realize her true potential. | Я помогла ей понять её истинный потенциал. |
| His first book made me realize how I'd been putting all these limitations on myself. | Его первая книга заставила меня понять, как я ставил себе все эти ограничения. |
| You should realize by now that I'm not programmed to do that. | Вам бы уже следовало понять, что я на это не запрограммирован. |
| And he made me realize that I need you back at work. | И он помог мне понять, что мне нужно вернуть тебя на работу. |
| I refuse to grow old and realize I've become like you. | Я не хочу вырасти и понять, что я стала похожа на тебя. |
| I realize this is a lot to process. | Я знаю, это трудно понять. |
| But it did make me realize how deeply you care about Karl. | Но это дало мне понять, что Карл тебе далеко не безразличен. |
| Talking can help you realize that it wasn't your fault. | Этот разговор поможет вам понять, что это не ваша вина. |
| Maggie, you made me realize that I am worthy. | Мэгги, ты помогла мне понять, что я чего-то стою. |
| It's like... talking to Ethan, it made me realize how much I've changed. | Как будто... разговор с Итаном, помог мне понять, насколько я изменилась. |
| Well, at some point these men must realize that Ms. Hudson... | Ну, в какой-то момент эти мужчины должны понять, что у мисс Хадсон... |
| The leadership of Armenia must realize that democracy cannot be propagated by the sword and that illegal acts cannot produce legal rights. | Руководство Армении должно понять, что демократию нельзя насаждать штыками и что противоправные действия не могут порождать правовых последствий. |
| He made me realize that even though you and I have problems, we share a lot too. | Он дал мне понять, что хотя у нас с тобой бывают проблемы, но у нас также и много общего. |
| I guess it made me realize that neither of us have anyone in our corner, except each other. | Думаю, это дало мне понять, что у нас двоих нет никого, кроме друг друга. |
| I'm sure you realize by now that there is one thing I have a say over. | Я уверен, что тебе надо понять одну вещь которую я сейчас скажу. |
| What made you realize that you loved me all of a sudden? | Что заставило тебя внезапно понять, что ты меня любишь? |
| What would it take to make Al-Jahwar realize that Orisia and Sarifan belong to South Kharun? | Что потребуется, чтобы заставить Аль-Джавара понять - Что Орисия и Сарифан принадлежат Южному Каруну? |
| Rose coming to work with me yesterday made me realize two things. | То, что Роза пошла со мной вчера на работу, помогло мне понять две вещи: |
| How can you not realize how much I love you? | Почему ты не можешь понять, как сильно я тебя люблю? |
| The necklace was so amazing, and it made me realize I deserve better. | Это удивительное ожерелье заставило меня понять, что я достойна большего. |
| It made me realize you're right. | Это заставило меня понять, что ты права. |