Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Реализацию

Примеры в контексте "Realize - Реализацию"

Примеры: Realize - Реализацию
The Special Rapporteur believes that interventions must instead aim to progressively realize the right to adequate housing for all. Напротив, Специальный докладчик считает, что помощь должна быть направлена на последовательную реализацию права на достаточное жилище для всех.
By this Agreement, educational authorities are obliged to implement certain activities which will fully realize the defined aims. По смыслу этого соглашения органы образования обязаны выполнить определенные мероприятия, обеспечивающие полномасштабную реализацию намеченных целей.
The mission of NSO is to develop and realize the Dutch space programme and to act internationally as the Dutch space agency. Эта миссия предусматривает разработку и реализацию голландской космической программы и участие в международном сотрудничестве в качестве голландского космического агентства.
Takes note of the efforts of the Initiative to support, elaborate and realize concrete joint regional projects in strategic areas; принимает к сведению усилия Инициативы, направленные на поддержку, разработку и реализацию конкретных совместных региональных проектов в стратегических областях;
They should be empowered to identify the root causes of their marginalization and to take action (individually or collectively) to make claims and realize their rights. Они должны иметь достаточные возможности для определения коренных причин их маргинальности и принимать меры (индивидуальные или коллективные), направленные на защиту и реализацию своих прав.
The Constitution of Zambia itself recognizes these rights while the State party has in place pieces of legislation that realize these rights. Эти права признаны в самой Конституции Замбии, и государство-участник разработало законодательные положения, направленные на реализацию этих прав.
Our common task is to prevent the proliferation of sensitive technologies throughout the world, while at the same time ensuring that conscientious NPT parties can realize their legitimate right to develop nuclear energy. Наша общая задача - предотвратить "тиражирование" в мире чувствительных технологий, одновременно обеспечив реализацию законных прав добросовестных участников ДНЯО на развитие атомной энергетики.
Such integration could significantly bolster efforts by CARICOM countries to achieve sustainable development and realize internationally agreed development goals, including the MDGs. Такая интеграция может значительно активизировать усилия стран КАРИКОМ, направленные на достижение устойчивого развития и реализацию согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ.
In times of crisis, more than ever, only by strengthening multilateralism can we hope to effectively realize the right to food. В период кризиса как никогда ранее только укрепление многосторонности может, как мы надеемся, обеспечить эффективную реализацию права на питание.
States' policies to progressively realize the right to health should be reasonable, pay special attention to vulnerable groups, be formulated with the participation of affected communities and fulfil, at a minimum, States' core obligations. В государственной политике, предполагающей постепенную реализацию права на здоровье, следует придерживаться критериев разумности и уделять особое внимание уязвимым группам; эта политика должна вырабатываться при участии затрагиваемых слоев населения и обеспечивать выполнение государствами как минимум своих базисных обязательств.
By doing so, the United Nations would further realize its vocation as an irreplaceable forum for dialogue and solidarity in the service of humanity, the well-being of peoples and the maintenance of international peace and security. Тем самым Организация Объединенных Наций продолжила бы реализацию своего призвания как незаменимого форума для ведения диалога, проявления солидарности и служения человечеству, обеспечения благосостояния народов и сохранения мира и международной безопасности.
However, we wish to reiterate the point that an institution can pursue genuine reforms only under a policy framework that seeks to fully realize its mandate. Однако мы хотели бы вновь заявить, что любое учреждение может осуществлять подлинные реформы только в таких политических рамках, которые направлены на полную реализацию его мандата.
Refuting all efforts to set up an internationally and legally acceptable secession procedure which would respect and realize this will, the Azerbaijani Government tried to stifle it by resorting to arms and launching a military offensive against the Armenian civilian population of the region. Отвергая все попытки выработать приемлемую международно-правовую процедуру отделения, которая предусматривала бы уважение и реализацию этой воли народа, правительство Азербайджана попыталось подавить ее с помощью оружия и наступательных военных операций против армянского гражданского населения района.
However, heavy initial investment, high levels of expertise needed and the requirement of clear property rights for investment make it very difficult for decentralized government bodies, smaller forest owners and forest communities to participate and realize the potential benefits film the evolving CDM market. Вместе с тем огромные начальные инвестиции, высокий уровень необходимых экспертных услуг и необходимость четких прав собственности в целях инвестирования чрезвычайно затрудняют участие децентрализованных государственных органов, мелких владельцев лесохозяйственных компаний и лесных общин и реализацию ими потенциальных выгод от развития рынка МЧР.
A comprehensive approach is needed: non-State service providers can be involved, but the State has the obligation to develop an overall (short, medium and long-term) strategy on how to fully realize the rights to water and sanitation. В этой связи необходим всеобъемлющий подход: негосударственные поставщики услуг могут привлекаться к обслуживанию, но государство несет обязательство по разработке общей (краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной) стратегии в отношении того, как обеспечить полную реализацию прав на воду и санитарные услуги.
Without such a methodology, a Government cannot know whether its proposed policies, programmes and projects are on target to progressively realize the right to the highest attainable standard of health, as required by international human rights law. Без такой методологии правительство не может знать, направлены ли его предлагаемые политика, программы и проекты на постепенную реализацию права на наивысший достижимый уровень здоровья, как этого требуют нормы международного права, касающиеся прав человека.
Finally, they stressed the need to increase the capacity of the Central Emergency Response Fund secretariat from its current size of 12 posts to enable it to carry out its functions and further realize the potential of the Fund within the broader context of humanitarian financing. Наконец, консультативная группа подчеркнула необходимость расширить штат секретариата Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, который сейчас насчитывает 12 сотрудников, с тем чтобы он мог выполнять свои функции и обеспечивать дальнейшую реализацию потенциала Фонда в более широком контексте финансирования гуманитарной деятельности.
It provides an overview of how Pacific small island developing States can conserve, sustainably manage and realize the benefits of fisheries in support of sustainable development, including the identification of opportunities for strengthening fisheries' contribution to sustainable development. В нем содержится обзор механизмов, позволяющих тихоокеанским малым островным развивающимся государствам осуществлять сохранение, рациональное использование и реализацию преимуществ рыбного промысла в целях содействия устойчивому развитию, включая определение возможностей по расширению вклада рыболовства в обеспечение устойчивого развития.
In conclusion, we hope that our deliberations in this Committee will lead to a consensus on how to strengthen and develop our work so that we may realize the aspiration of our peoples towards security, peace, development, and international and regional stability. В заключение позвольте выразить надежду на то, что наши прения в Комитете приведут к консенсусу о путях укрепления и развития нашей работы, направленной на реализацию стремлений наших народов к безопасности, миру, развитию, международной и региональной стабильности.
Realize Ukraine's sovereign rights in the cultural sphere реализацию суверенных прав Украины в сфере культуры;
However, much more has to be done to fully realize their promise and potential to deepen deliberative democracy. Вместе с тем предстоит еще проделать гораздо больший объем работы, с тем чтобы обеспечить полную реализацию перспектив их применения и их потенциала в целях углубления демократии, при которой народ обладает правом совещательного голоса.
UNCTAD is an important partner in the endeavour to seek a successful conclusion of the Doha agenda negotiations in the post-Cancún period and realize its development content. ЮНКТАД является важным партнером в усилиях, направленных на успешное завершение переговоров по согласованной в Дохе повестке дня в период после Конференции в Канкуне и практическую реализацию содержащихся в ней аспектов развития.
The Constitution has created a framework for ensuring that women realize their rights on accessing family benefits; access to credit; and participation in recreational activities, sports and all aspects of life. Основные положения Конституции обеспечивают реализацию прав женщин на доступ к семейным пособиям; доступ к получению займов и право на участие в мероприятиях, связанных с отдыхом и занятиями спортом, а также других мероприятиях во всех областях.
Countries that cannot realize this right within existing resources are obliged to seek international assistance. Страны, которые не могут обеспечить реализацию этого права в рамках имеющихся ресурсов, вынуждены обращаться за международной помощью.
The assistance of the international community was required to make people realize that the situation was having an adverse impact on the enjoyment of human rights in northern Kosovo. Для осознания населением негативного воздействия сложившейся ситуации на реализацию прав человека в северной части Косово требуется помощь международного сообщества.