Well... I ran into a friend, and he made me realize that life is too short. |
Я на днях встречалась с другом и он дал мне понять, что жизнь коротка. |
All these years on the trail made me realize... that the life I left behind wasn't so bad after all. |
Все эти годы в пути заставили меня понять, что жизнь, которую я оставил, была не так уж и плоха в конце концов. |
I need to help my mom realize that this is about her, not Sam, and her expectations are old-fashioned. |
Я должна помочь маме понять, что дело в ней, а не в Сэм, и ее ожидания - старомодны. |
I'm sorry, but I see no other way To get you realize how serious this is. |
Извини, но я не вижу другого способа дать тебе понять как это серьезно. |
Weeks or even years from now, he could realize our entire relationship was based on a lie. |
Через неделю или годы он может понять, что все наши отношения основаны на лжи. |
What you don't realize is that your college acceptances... are contingent upon your final high school transcript. |
Вы не хотите понять, что поступление в колледж... полностью зависит от школьной характеристики. |
Just all this craziness with Vanessa made me realize |
Просто все это сумасшествие с Ванессой заставило меня понять, |
What was in those papers anyway? Stuff that made me realize that my whole life has been a lie. |
Вещи, которые заставили меня понять, что вся моя жизнь была сплошной ложью. |
I know it's hard for you to see now, but in time, you will realize you made the right choice. |
Я знаю, сейчас трудно это понять, но однажды вы поймёте, что сделали правильный выбор. |
Before you can change the world... you must realize you yourself are part of it. |
До того как ты сможешь изменить мир, ты должен понять, что ты сам являешься его частью. |
I want to thank you for helping me realize I've been going about things all wrong. |
Хочу сказать спасибо, что помог мне понять, что я всё неправильно делал. |
Even when it's served up it doesn't yet realize it has died. |
Когда она будет подана на стол она даже не должна понять что уже стала блюдом. |
Well, it's just that whole thing at the aquarium made me realize I'm completely out of shape. |
Просто то, что произошло в аквариуме, заставило меня понять, насколько я слаб. |
Testing the device on a number of patients made me realize that I needed to invent solutions for people who didn't want to wear socks to sleep at night. |
Тестируя устройство на нескольких пациентах, я смог понять, что мне нужно изобрести решения для людей, которые не хотят спать в носках. |
And when Marshall told me not to marry you, it made me realize I... |
И когда Маршалл сказал мне не жениться на тебе, это дало мне понять, что я... |
We must rely on our traditional values to revive our dedication to dialogue and peace and hence realize how vain such extreme behaviour is - indeed, nothing more than human folly. |
Мы должны полагаться на наши традиционные ценности, с тем чтобы оживить нашу приверженность диалогу и миру и, таким образом, понять, насколько тщетным является такое экстремистское поведение, а фактически представляет собой не что иное, как проявление человеческой глупости. |
We may never know the answer to that clue, but it made me realize this was my chance to finally beat Alex at Scrabble. |
Пусть на тот вопрос никто никогда не узнает ответ, но он помог мне понять, что пришёл мой шанс наконец-то обыграть Алекс в Скраббл. |
You made me realize today what a monster I've been, and I am sorry that I didn't do this sooner. |
Сегодня ты заставила меня понять, каким чудовищем я был, и мне жаль, что я не сделал этого раньше. |
If we are to undertake a wide-ranging exercise of preventive diplomacy we must realize that only socially and environmentally sustainable economic development provides an effective means to accomplish our goals. |
Если мы хотим предпринять широкомасштабные меры в области превентивной дипломатии, мы должны понять, что лишь устойчивое с социальной и экологической точки зрения экономическое развитие обеспечит эффективные средства для достижения наших целей. |
All of us as Members of the United Nations should realize that the Organization is truly at a major crossroads in its 50-year history. |
Все мы как члены Организации Объединенных Наций должны понять, что Организация сейчас действительно стоит на одном из важнейших перекрестков своего полувекового пути. |
The Bosnian entities must realize that there is no viable alternative to the Peace Agreement as the foundation for building lasting peace and prosperity in a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. |
Боснийские образования должны понять, что нет жизнеспособной альтернативы Мирному соглашению как основе построения прочного мира и процветания в многоэтнической Боснии и Герцеговине. |
We must realize that, without mines, we would have countries that could double or triple their agricultural production and thereby help themselves. |
Необходимо понять, что, если бы не было мин, ряд стран смог бы вдвое или втрое повысить сельскохозяйственное производство и тем самым обеспечить свое существование. |
Only justice will generate peace and make all peoples realize that they are living in an international order that respects everyone and discriminates against none. |
Лишь справедливость может обеспечить мир и помочь всем народам понять, что они живут в условиях международного порядка, при котором все люди пользуются уважением, и никто не подвергается дискриминации. |
Those who are interested in the truth and in reality can easily realize that Kosova is a unique case, from both the historical and current perspectives. |
Те, кого интересует правда и реальное положение дел, могут легко понять, что Косово - это особый случай как с исторической, так и современной точек зрения. |
Eritrea should realize that solutions to the boundary dispute or any other differences can be arrived at by the two parties only in a peaceful manner. |
Эритрея должна понять, что решения пограничных споров или любых других разногласий могут быть найдены только в рамках мирных переговоров между двумя сторонами. |