Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Realize - Понять"

Примеры: Realize - Понять
Well... I ran into a friend, and he made me realize that life is too short. Я на днях встречалась с другом и он дал мне понять, что жизнь коротка.
All these years on the trail made me realize... that the life I left behind wasn't so bad after all. Все эти годы в пути заставили меня понять, что жизнь, которую я оставил, была не так уж и плоха в конце концов.
I need to help my mom realize that this is about her, not Sam, and her expectations are old-fashioned. Я должна помочь маме понять, что дело в ней, а не в Сэм, и ее ожидания - старомодны.
I'm sorry, but I see no other way To get you realize how serious this is. Извини, но я не вижу другого способа дать тебе понять как это серьезно.
Weeks or even years from now, he could realize our entire relationship was based on a lie. Через неделю или годы он может понять, что все наши отношения основаны на лжи.
What you don't realize is that your college acceptances... are contingent upon your final high school transcript. Вы не хотите понять, что поступление в колледж... полностью зависит от школьной характеристики.
Just all this craziness with Vanessa made me realize Просто все это сумасшествие с Ванессой заставило меня понять,
What was in those papers anyway? Stuff that made me realize that my whole life has been a lie. Вещи, которые заставили меня понять, что вся моя жизнь была сплошной ложью.
I know it's hard for you to see now, but in time, you will realize you made the right choice. Я знаю, сейчас трудно это понять, но однажды вы поймёте, что сделали правильный выбор.
Before you can change the world... you must realize you yourself are part of it. До того как ты сможешь изменить мир, ты должен понять, что ты сам являешься его частью.
I want to thank you for helping me realize I've been going about things all wrong. Хочу сказать спасибо, что помог мне понять, что я всё неправильно делал.
Even when it's served up it doesn't yet realize it has died. Когда она будет подана на стол она даже не должна понять что уже стала блюдом.
Well, it's just that whole thing at the aquarium made me realize I'm completely out of shape. Просто то, что произошло в аквариуме, заставило меня понять, насколько я слаб.
Testing the device on a number of patients made me realize that I needed to invent solutions for people who didn't want to wear socks to sleep at night. Тестируя устройство на нескольких пациентах, я смог понять, что мне нужно изобрести решения для людей, которые не хотят спать в носках.
And when Marshall told me not to marry you, it made me realize I... И когда Маршалл сказал мне не жениться на тебе, это дало мне понять, что я...
We must rely on our traditional values to revive our dedication to dialogue and peace and hence realize how vain such extreme behaviour is - indeed, nothing more than human folly. Мы должны полагаться на наши традиционные ценности, с тем чтобы оживить нашу приверженность диалогу и миру и, таким образом, понять, насколько тщетным является такое экстремистское поведение, а фактически представляет собой не что иное, как проявление человеческой глупости.
We may never know the answer to that clue, but it made me realize this was my chance to finally beat Alex at Scrabble. Пусть на тот вопрос никто никогда не узнает ответ, но он помог мне понять, что пришёл мой шанс наконец-то обыграть Алекс в Скраббл.
You made me realize today what a monster I've been, and I am sorry that I didn't do this sooner. Сегодня ты заставила меня понять, каким чудовищем я был, и мне жаль, что я не сделал этого раньше.
If we are to undertake a wide-ranging exercise of preventive diplomacy we must realize that only socially and environmentally sustainable economic development provides an effective means to accomplish our goals. Если мы хотим предпринять широкомасштабные меры в области превентивной дипломатии, мы должны понять, что лишь устойчивое с социальной и экологической точки зрения экономическое развитие обеспечит эффективные средства для достижения наших целей.
All of us as Members of the United Nations should realize that the Organization is truly at a major crossroads in its 50-year history. Все мы как члены Организации Объединенных Наций должны понять, что Организация сейчас действительно стоит на одном из важнейших перекрестков своего полувекового пути.
The Bosnian entities must realize that there is no viable alternative to the Peace Agreement as the foundation for building lasting peace and prosperity in a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. Боснийские образования должны понять, что нет жизнеспособной альтернативы Мирному соглашению как основе построения прочного мира и процветания в многоэтнической Боснии и Герцеговине.
We must realize that, without mines, we would have countries that could double or triple their agricultural production and thereby help themselves. Необходимо понять, что, если бы не было мин, ряд стран смог бы вдвое или втрое повысить сельскохозяйственное производство и тем самым обеспечить свое существование.
Only justice will generate peace and make all peoples realize that they are living in an international order that respects everyone and discriminates against none. Лишь справедливость может обеспечить мир и помочь всем народам понять, что они живут в условиях международного порядка, при котором все люди пользуются уважением, и никто не подвергается дискриминации.
Those who are interested in the truth and in reality can easily realize that Kosova is a unique case, from both the historical and current perspectives. Те, кого интересует правда и реальное положение дел, могут легко понять, что Косово - это особый случай как с исторической, так и современной точек зрения.
Eritrea should realize that solutions to the boundary dispute or any other differences can be arrived at by the two parties only in a peaceful manner. Эритрея должна понять, что решения пограничных споров или любых других разногласий могут быть найдены только в рамках мирных переговоров между двумя сторонами.