Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Realize - Реализации"

Примеры: Realize - Реализации
This process was designed to help realize national development priorities. Предполагалось, что этот процесс будет способствовать реализации приоритетов в области национального развития.
This will help to fully realize development-centred globalization. Это способствовало бы полной реализации концепции глобализации в интересах развития.
Efforts are needed to fully realize the potential of existing multilateral frameworks. Для полной реализации потенциала существующих многосторонних структур необходимо приложить соответствующие усилия.
The Umoja project owner will manage the overall process to establish, commit and realize the benefits of the project. Руководитель проекта «Умоджа» будет осуществлять контроль за общим процессом определения, принятия обязательств и реализации отдачи по этому проекту.
States have an obligation to progressively realize human rights, inter alia, through the adoption of a wastewater ladder approach. Государства обязаны принимать меры по постепенной реализации прав человека, в частности, путем принятия принципа многоступенчатой очистки сточных вод.
International partners are also encouraged to provide the necessary technical assistance and capacity-building to help the Unit realize the objectives of its national strategic plan. Международным партнерам также рекомендуется обеспечить необходимую техническую помощь и наращивание потенциала, чтобы помочь Группе в реализации целей ее национального стратегического плана.
The vision aims to fully realize the potential economic and social benefits of improved transport connectivity, while mitigating its negative effects. Эта концепция предназначается для полной реализации потенциальных социально-экономических выгод улучшения транспортных связей с одновременным смягчением отрицательных последствий.
To fully realize the goals of the Declaration, Governments needed to commit to an ongoing implementation process and continue building on achievements. Для полной реализации целей Декларации правительствам необходимо брать на себя обязательство по обеспечению текущего процесса осуществления и продолжать развивать деятельность, основываясь на достигнутом.
She expressed the strong commitment of her Office to supporting efforts that helped realize the rights of people of African descent. Она выразила твердую решимость ее Управления поддерживать усилия, которые содействуют реализации прав лиц африканского происхождения.
Legal equality, at a minimum, gives women and girls an equal opportunity to build up their capabilities and realize their hopes and dreams. Правовое равенство как минимум дает женщинам и девочкам равные возможности для развития своего потенциала и реализации своих надежд и чаяний.
China has provided economic and technical assistance to other developing countries to help them realize their right to development. Китай оказывал экономическую и техническую поддержку другим развивающимся странам, с тем чтобы помочь им в реализации права на развитие.
To intensify measures to fully realize the rights of indigenous peoples, in particular their representation in civil service and public institutions. Принять более активные меры для реализации в полной мере права коренных народов, в частности их представленности на гражданской службе и в государственных учреждениях.
The focus is on supporting and encouraging women to participate equally in various fields of the society and realize their full potential. Основное внимание здесь уделяется оказанию женщинам поддержки и содействия в равноправном участии в различных областях жизни общества и во всесторонней реализации их потенциальных возможностей.
This means respecting and protecting appropriate livelihood strategies, but also where necessary supporting livelihoods to fight hunger and realize the right to food. Это предполагает уважение и защиту соответствующих стратегий жизнеобеспечения, а также, где это необходимо, обеспечение средств к существованию в целях борьбы с голодом и реализации права на питание.
The international community as a whole must help realize the Convention's aims. Международное сообщество в целом должно содействовать реализации целей Конвенции.
Finally, he was his father a letter, asking for help realize the dream. Наконец, он посылает своему отцу, с просьбой об оказании помощи по реализации мечты.
Applying tried-and-true procedures, tools and technics we will realize your project in accordance with the high standards of PMI (). Используя проверенные методы и техники, мы поможем Вам в реализации Вашего проекта в соответствии с высокими стандартами РМI ().
Its mission is to prosecute state administration functions and realize state policy in education, science, studies branches. Его миссия заключается в исполнении государственных функций администрирования и реализации государственной политики в области образования, науки, исследований и спорта.
In order to fully realize a society for all, greater efforts are needed to establish a comprehensive evidence base for effective social policies. В целях полной реализации общества для всех необходимо активизировать усилия по созданию всеобъемлющей базы данных для эффективной социальной политики.
We hope there will be sufficient political will to enable the Conference to reach positive results and to help realize our long-standing ambitions. И мы надеемся, что будет проявлена достаточная политическая воля, что позволило бы Конференции достичь позитивных результатов и помочь в реализации наших давнишних чаяний.
It identifies itself with the efforts of the global society to maintain and realize these ideals. Она присоединяется к усилиям глобального сообщества в деле поддержания и реализации этих идеалов.
Opportunities for adolescents to fully realize their potentials need to be provided. Необходимо предоставить подросткам возможности в плане полной реализации их потенциала.
By improving irrigation and providing power it could benefit a large number of people realize the right to development of many poor people. Путем развития орошения и обеспечения электроэнергией такое сооружение может способствовать реализации права на развитие многих обездоленных людей.
Ensuring that women realize their full human potential is an essential aspect of that work. Важным аспектом этой деятельности является предоставление женщинам возможностей для реализации в полном объеме своего человеческого потенциала.
Participation is central to the human development approach in order to expand people's choices and realize human potential. Участие населения занимает центральное место в рамках подхода к развитию людских ресурсов в целях расширения имеющихся у людей возможностей и реализации человеческого потенциала.