Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрого

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрого"

Примеры: Rapidly - Быстрого
Member States have also made considerable investments in rapidly deployable capacities to support peacekeeping operations, in particular in the areas of security sector reform, corrections and policing. Государства-члены также вносят значительный вклад в наращивание потенциала быстрого развертывания для оказания поддержки операциям по поддержанию мира, в частности в области реформирования сектора безопасности, пенитенциарных и полицейских органов.
The standing capacities in the areas of police, justice, corrections and mine action have demonstrated the considerable value of rapidly deployable capacities. Создание постоянных ресурсов для деятельности в области полиции, правосудия, исправительных учреждений и разминирования подтверждает важное значение наличия сил быстрого развертывания.
In the current, rapidly expanding economic context, the continuing existence of a pay gap between men and women is both an anomaly and an inefficiency. В нынешних условиях быстрого развития экономики сохраняющееся различие в оплате труда мужчин и женщин является одновременно аномальным и неэффективным.
In the rapidly emerging market economy in CEE, however, the number of traders has increased considerably, while shipment sizes have shrunk. Однако в условиях быстрого формирования в ЦВЕ рыночной экономики значительно возросло число участников торговых операций, в то время как размеры перевозимых партий грузов сократились.
A roster of public information personnel for rapid deployment has been established, and a training programme for rapidly deployable field personnel is in preparation. Подготовлен список сотрудников по вопросам общественной информации для целей быстрого развертывания, и разрабатывается учебная программа для подготовки таких сотрудников.
Overall, the absence of successful models in the region was of considerable concern in view of the region's rapidly rising urban population. В целом, отсутствие успешных моделей в регионе вызывает большую обеспокоенность ввиду быстрого увеличения численности городского населения в регионе.
Monitoring and health surveillance should also be strengthened in order to rapidly detect health impacts, and high-level mechanisms to mitigate impact should be put in place. Кроме того, необходимо укрепить контроль и надзор в области здравоохранения в целях быстрого выявления воздействия кризиса на данную сферу, а также внедрить механизмы высокого уровня для смягчения его последствий.
Emphasizes the importance of rapidly improving the operation of the Special Unit on Commodities; особо отмечает важное значение быстрого улучшения функционирования Специальной группы по сырьевым товарам;
Ability to rapidly incorporate new issues and views of data into standards and classifications Возможность быстрого учета новых вопросов и толкований данных в стандартах и классификациях
However, a way is needed to rapidly incorporate new issues and views of the data, without perturbing the base. Однако необходимо найти путь для быстрого включения новых вопросов и толкований данных без пертурбаций базы данных.
The least developed countries were in a race against time to bolster their food security, given their rapidly expanding urban populations and declining agricultural productivity. Наименее развитые страны делают все возможное для повышения своей продовольственной безопасности в условиях быстрого роста численности городского населения и сокращения объемов сельскохозяйственного производства.
For small island States such as Nauru, overseas development assistance is crucial to making progress on the MDGs and rapidly moving towards aid independence. В деле достижения успехов на пути реализации ЦРДТ и быстрого продвижения к достижению самообеспеченности для таких малых островных государств, как Науру, непреходящее значение имеет внешняя помощь в целях развития.
Promoting behavioural change through educating adults is more challenging, yet the substantial emission reductions that are urgently required point to the necessity to reverse unsustainable adult consumption patterns rapidly. Поощрение поведенческих изменений при помощи просвещения взрослых является более сложной задачей, однако безотлагательная потребность в значительном сокращении выбросов указывает на необходимость быстрого избавления от неустойчивых моделей потребления, характерных для взрослого населения.
Namibia noted that the percentage of the rural population with sanitary facilities had increased to 38 per cent, and efforts were being continued to increase this percentage rapidly. Намибия отметила, что доля сельских жителей, которые имеют в своем распоряжении санузлы, увеличилась до 38%, при этом продолжают предприниматься усилия с целью быстрого увеличения этого показателя.
Also, DPKO should ensure that the policy on enhanced rapidly deployable capacities, once adopted, adequately reflected the views of Member States. ДОПМ также должен обеспечить, чтобы политика в отношении расширения возможностей быстрого развертывания после ее принятия должным образом отражала точки зрения государств-членов.
In April 2008, I approved the convening of an inter-agency working group to study the possibility of establishing a rapidly deployable rule of law capacity to complement the Standing Police Capacity. В апреле 2008 года я одобрил создание межучрежденческой рабочей группы для изучения возможности создания в дополнение к постоянному полицейскому компоненту компонента быстрого развертывания в сфере верховенства права.
In view of the rapidly expanding number of Peacebuilding Fund countries, additional staff capacity is required to address crucial programme management and planning, monitoring and evaluation needs. С учетом быстрого увеличения числа стран, включенных в повестку дня Фонда, для удовлетворения жизненно важных потребностей в области управления программами и их планирования, контроля и оценки требуется создать дополнительный кадровый потенциал.
The Department of Peacekeeping Operations is exploring the possibility of establishing a rapidly deployable capacity in other rule of law areas, to complement the standing police capacity. Департамент операций по поддержанию мира рассматривает возможность создания механизма быстрого реагирования в других сферах верховенства права в дополнение к постоянным полицейским силам.
By March 2008, we had treated some 8,000 AIDS patients with Chinese medicine, preventing their conditions from exacerbating rapidly. К марту 2008 года курс лечения с помощью китайской медицины прошли около 8000 больных СПИДом; это помогло им избежать быстрого ухудшения состояния здоровья.
With rapidly increased international funding and many new national and international actors, it is necessary that resources be used in a more coherent, accountable and effective way. С учетом быстрого увеличения объемов международного финансирования и появления многочисленных новых национальных и международных субъектов ресурсы должны использоваться более последовательным, ответственным и эффективным образом.
Other speakers emphasized that the global community should work with the existing institutions and respond to the crisis by rapidly strengthening them and augmenting their resources. Другие ораторы подчеркивали, что мировому сообществу следует работать с существующими институтами и реагировать на кризис посредством их быстрого укрепления и увеличения объема их ресурсов.
Mechanisms to rapidly reinforce these existing capacities, including through agencies' own surge capacities and rosters, are an essential element of a post-conflict response. Механизмы быстрого укрепления этих существующих возможностей, в том числе благодаря использованию собственных резервов и реестров учреждений, являются важнейшим элементом постконфликтного реагирования.
In addition, MINUSTAH is working with the Haitian authorities to improve coordination between the Haitian National Police and the judicial system to ensure that kidnappers are rapidly brought to trial. Кроме того, МООНСГ сотрудничает с гаитянскими властями в деле улучшения координации между Гаитянской национальной полицией и судебной системой для обеспечения быстрого привлечения к ответственности похитителей.
As shown in box 3, the country met the challenge to develop rapidly the required transport infrastructure, mainly owing to increased institutional ability and progressive liberalization. Как показано во вставке З, эта страна решила задачу быстрого развития необходимой транспортной инфраструктуры главным образом за счет повышения институционального потенциала и постепенной либерализации.
Benefits of principles-based regulation (e.g. in the United Kingdom) included the flexibility to rapidly respond to the continuously changing financial marketplace. Преимуществом основанного на принципах регулирования (например, в Соединенном Королевстве) является гибкость в условиях быстрого реагирования на непрерывно изменяющийся финансовый рынок.