Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрого

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрого"

Примеры: Rapidly - Быстрого
The Department of Peacekeeping Operations will also pay special attention to the requirements for rapidly deployable standby forces. Департамент операций по поддержанию мира будет также уделять особое внимание потребностям в создании резервных сил быстрого развертывания.
President Kabila and the Government Ministers underlined their commitment to rapidly finding a solution to the situation in the Kivus. Президент Кабила и члены правительства подчеркнули свою приверженность поискам быстрого выхода из ситуации, сложившейся в обеих провинциях Киву.
This new role for UNSAS will be further explored and developed as the enhanced rapidly deployable capabilities arrangement proceeds during the next fiscal year. Эта новая роль ЮНСАС будет уточняться по мере продолжения работы по наращиванию потенциала быстрого развертывания в течение следующего финансового периода.
In this regard, the Ministers stressed the need for enhanced rapidly deployable capacities for UN peacekeeping missions in crisis. В этой связи министры подчеркнули необходимость создания расширенного потенциала быстрого развертывания для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в условиях кризиса.
This option has two additional infantry battalions to compensate for a lower capacity to respond rapidly by air. Этот вариант предполагает наличие двух дополнительных пехотных батальонов для компенсации меньших возможностей в плане быстрого реагирования с использованием воздушных средств.
It uses online information to "rapidly detect, track and assess threats so advance warning can be given". Она использует онлайновую информацию для "быстрого обнаружения, отслеживания и оценки угроз, с тем чтобы можно было дать заблаговременное оповещение".
Against the backdrop of rapidly dwindling fiscal space, an early, strong and carefully thought-out fiscal response is imperative. В условиях быстрого истощения имеющихся в распоряжении финансовых ресурсов первостепенное значение приобретают оперативные, решительные и тщательно продуманные ответные финансовые меры.
Support agricultural water-development initiatives to rapidly expand the share of land under irrigation, and other improved water control and management infrastructure. Поддержка инициатив по освоению водных ресурсов в сельском хозяйстве для быстрого увеличения доли орошаемых земель и создание инфраструктуры для совершенствования контроля за водными ресурсами и управления ими.
The effectiveness of such a reserve force would depend on the capacity to rapidly deploy it. Действенность таких резервных сил будет зависеть от способности их быстрого развертывания.
Missions will be deployed more rapidly to the field owing to the use of predefined service packages, standard funding models and streamlined recruiting practices. Миссии получат возможность более быстрого развертывания на местах благодаря использованию заранее определенных пакетов услуг и стандартных моделей финансирования и применению упорядоченных процедур набора персонала.
The deployment of rapidly deployable units over the coming months will enable the Force to operate more effectively over a greater geographical area, thereby negating the need for some static capabilities. Размещение подразделений быстрого развертывания в ближайшие месяцы позволит Силам действовать более эффективно в более широком географическом пространстве, что снизит потребность в определенных видах статического потенциала.
Most data are incomplete, fragmented or outdated, and scientists in the area lack the tools to assess groundwater and rapidly improve water supplies. Данные в большинстве случаев являются неполными, разрозненными или устаревшими, а у ученых в этом регионе не хватает инструментов для оценки подземных вод и быстрого улучшения ситуации с водоснабжением.
The institutional structure of COMESA and in particular the existence of a COMESA court of justice could rapidly lead to an efficient system of antitrust enforcement. Организационная структура КОМЕСА, имеющего, в частности, собственный суд, создает предпосылки для быстрого создания эффективной системы антитрестовского регулирования.
Delegations pointed out the need for enhanced rapidly deployable capacities for United Nations peacekeeping missions, and looked forward to the discussion of the different options in that regard. Делегации отметили необходимость наращивания потенциала быстрого развертывания в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций и высказывались за обсуждение различных вариантов работы в этом направлении.
In light of the preliminary results from the efforts to develop enhanced rapidly deployable capacities, the Special Committee requests the Secretariat to continue refining existing United Nations Standby Arrangements System mechanisms. В свете предварительных результатов усилий по наращиванию потенциала быстрого развертывания Специальный комитет просит Секретариат продолжать совершенствовать работу действующих механизмов системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
The Special Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations develop modalities for the use of regional capacities for enhanced rapidly deployable capacities with regional arrangements. Специальный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира разработать методы использования регионального потенциала для расширения возможностей быстрого развертывания операций совместно с региональными механизмами.
The demand for this rapidly deployable assistance continues to outpace availability of the team. Спрос на услуги этого подразделения быстрого развертывания по-прежнему превышает его возможности.
The Special Rapporteur shares his predecessor's concern that these technologies are rapidly proliferating, with far too little analysis from a human rights perspective. Специальный докладчик разделяет беспокойство своего предшественника по поводу того, что в условиях быстрого распространения такой техники практически не проводится анализ ее применения в аспекте прав человека.
With the rapid expansion of economic activities in the mid 1970s and 1980s, the pattern of settlement has changed rapidly. С началом быстрого экономического развития с середины 1970-х годов и в 1980-х годах характер расселения начал быстро меняться.
PCA is not expected to bioaccumulate in humans due to its rapid metabolism (demethylation) to PCP, which is subsequently rapidly metabolised. Биоаккумуляция ПХА у человека не прогнозируется в силу его быстрого метаболизма (деметилирования) в ПХФ, который затем быстро метаболизируется.
Despite maximum efforts to fill the post rapidly, the thousands of applications received have not been processed quickly enough; Несмотря на максимальные усилия, прилагаемые для быстрого заполнения должностей, тысячи получаемых заявлений обрабатываются недостаточно быстро;
One of the lessons of the past 20 years is that there is a need for civilian expertise to be deployed rapidly to support Governments. Одним из уроков, извлеченных нами за последние 20 лет, явилось понимание необходимости иметь в своем распоряжении гражданских специалистов для их быстрого развертывания в поддержку правительств.
We are prepared to take additional measures as necessary to ensure that UNAMID deploys rapidly and completely and is empowered to fulfil its mandate. Мы готовы принять дополнительные необходимые меры для обеспечения быстрого и полномасштабного развертывания ЮНАМИД и наделения ее возможностями для выполнения своего мандата.
(c) Adopt effective measures to rapidly decrease the dropout rate in primary and secondary school; с) принять эффективные меры для быстрого сокращения отсева учащихся в начальной и средней школе;
One of the examples where the Secretariat has tried to adapt clearly identified needs to limited resources is in relation to rapidly deployable police and military capabilities. Одним из примеров того, как Секретариат попытался удовлетворить четко определенные потребности за счет ограниченных ресурсов, является создание полицейских и военных сил быстрого развертывания.