The Department of Peacekeeping Operations will also pay special attention to the requirements for rapidly deployable standby forces. |
Департамент операций по поддержанию мира будет также уделять особое внимание потребностям в создании резервных сил быстрого развертывания. |
President Kabila and the Government Ministers underlined their commitment to rapidly finding a solution to the situation in the Kivus. |
Президент Кабила и члены правительства подчеркнули свою приверженность поискам быстрого выхода из ситуации, сложившейся в обеих провинциях Киву. |
This new role for UNSAS will be further explored and developed as the enhanced rapidly deployable capabilities arrangement proceeds during the next fiscal year. |
Эта новая роль ЮНСАС будет уточняться по мере продолжения работы по наращиванию потенциала быстрого развертывания в течение следующего финансового периода. |
In this regard, the Ministers stressed the need for enhanced rapidly deployable capacities for UN peacekeeping missions in crisis. |
В этой связи министры подчеркнули необходимость создания расширенного потенциала быстрого развертывания для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в условиях кризиса. |
This option has two additional infantry battalions to compensate for a lower capacity to respond rapidly by air. |
Этот вариант предполагает наличие двух дополнительных пехотных батальонов для компенсации меньших возможностей в плане быстрого реагирования с использованием воздушных средств. |
It uses online information to "rapidly detect, track and assess threats so advance warning can be given". |
Она использует онлайновую информацию для "быстрого обнаружения, отслеживания и оценки угроз, с тем чтобы можно было дать заблаговременное оповещение". |
Against the backdrop of rapidly dwindling fiscal space, an early, strong and carefully thought-out fiscal response is imperative. |
В условиях быстрого истощения имеющихся в распоряжении финансовых ресурсов первостепенное значение приобретают оперативные, решительные и тщательно продуманные ответные финансовые меры. |
Support agricultural water-development initiatives to rapidly expand the share of land under irrigation, and other improved water control and management infrastructure. |
Поддержка инициатив по освоению водных ресурсов в сельском хозяйстве для быстрого увеличения доли орошаемых земель и создание инфраструктуры для совершенствования контроля за водными ресурсами и управления ими. |
The effectiveness of such a reserve force would depend on the capacity to rapidly deploy it. |
Действенность таких резервных сил будет зависеть от способности их быстрого развертывания. |
Missions will be deployed more rapidly to the field owing to the use of predefined service packages, standard funding models and streamlined recruiting practices. |
Миссии получат возможность более быстрого развертывания на местах благодаря использованию заранее определенных пакетов услуг и стандартных моделей финансирования и применению упорядоченных процедур набора персонала. |
The deployment of rapidly deployable units over the coming months will enable the Force to operate more effectively over a greater geographical area, thereby negating the need for some static capabilities. |
Размещение подразделений быстрого развертывания в ближайшие месяцы позволит Силам действовать более эффективно в более широком географическом пространстве, что снизит потребность в определенных видах статического потенциала. |
Most data are incomplete, fragmented or outdated, and scientists in the area lack the tools to assess groundwater and rapidly improve water supplies. |
Данные в большинстве случаев являются неполными, разрозненными или устаревшими, а у ученых в этом регионе не хватает инструментов для оценки подземных вод и быстрого улучшения ситуации с водоснабжением. |
The institutional structure of COMESA and in particular the existence of a COMESA court of justice could rapidly lead to an efficient system of antitrust enforcement. |
Организационная структура КОМЕСА, имеющего, в частности, собственный суд, создает предпосылки для быстрого создания эффективной системы антитрестовского регулирования. |
Delegations pointed out the need for enhanced rapidly deployable capacities for United Nations peacekeeping missions, and looked forward to the discussion of the different options in that regard. |
Делегации отметили необходимость наращивания потенциала быстрого развертывания в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций и высказывались за обсуждение различных вариантов работы в этом направлении. |
In light of the preliminary results from the efforts to develop enhanced rapidly deployable capacities, the Special Committee requests the Secretariat to continue refining existing United Nations Standby Arrangements System mechanisms. |
В свете предварительных результатов усилий по наращиванию потенциала быстрого развертывания Специальный комитет просит Секретариат продолжать совершенствовать работу действующих механизмов системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
The Special Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations develop modalities for the use of regional capacities for enhanced rapidly deployable capacities with regional arrangements. |
Специальный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира разработать методы использования регионального потенциала для расширения возможностей быстрого развертывания операций совместно с региональными механизмами. |
The demand for this rapidly deployable assistance continues to outpace availability of the team. |
Спрос на услуги этого подразделения быстрого развертывания по-прежнему превышает его возможности. |
The Special Rapporteur shares his predecessor's concern that these technologies are rapidly proliferating, with far too little analysis from a human rights perspective. |
Специальный докладчик разделяет беспокойство своего предшественника по поводу того, что в условиях быстрого распространения такой техники практически не проводится анализ ее применения в аспекте прав человека. |
With the rapid expansion of economic activities in the mid 1970s and 1980s, the pattern of settlement has changed rapidly. |
С началом быстрого экономического развития с середины 1970-х годов и в 1980-х годах характер расселения начал быстро меняться. |
PCA is not expected to bioaccumulate in humans due to its rapid metabolism (demethylation) to PCP, which is subsequently rapidly metabolised. |
Биоаккумуляция ПХА у человека не прогнозируется в силу его быстрого метаболизма (деметилирования) в ПХФ, который затем быстро метаболизируется. |
Despite maximum efforts to fill the post rapidly, the thousands of applications received have not been processed quickly enough; |
Несмотря на максимальные усилия, прилагаемые для быстрого заполнения должностей, тысячи получаемых заявлений обрабатываются недостаточно быстро; |
One of the lessons of the past 20 years is that there is a need for civilian expertise to be deployed rapidly to support Governments. |
Одним из уроков, извлеченных нами за последние 20 лет, явилось понимание необходимости иметь в своем распоряжении гражданских специалистов для их быстрого развертывания в поддержку правительств. |
We are prepared to take additional measures as necessary to ensure that UNAMID deploys rapidly and completely and is empowered to fulfil its mandate. |
Мы готовы принять дополнительные необходимые меры для обеспечения быстрого и полномасштабного развертывания ЮНАМИД и наделения ее возможностями для выполнения своего мандата. |
(c) Adopt effective measures to rapidly decrease the dropout rate in primary and secondary school; |
с) принять эффективные меры для быстрого сокращения отсева учащихся в начальной и средней школе; |
One of the examples where the Secretariat has tried to adapt clearly identified needs to limited resources is in relation to rapidly deployable police and military capabilities. |
Одним из примеров того, как Секретариат попытался удовлетворить четко определенные потребности за счет ограниченных ресурсов, является создание полицейских и военных сил быстрого развертывания. |