Many delegations emphasized the importance for the Secretariat to continue to enhance its rapid deployment capacities, through such initiatives as the standby arrangements system and the Rapidly Deployable Mission Headquarters. |
Многие делегации подчеркивали важность того, чтобы Секретариат продолжал заниматься укреплением его потенциала быстрого развертывания на основе таких инициатив, как система резервных соглашений и быстро развертываемый штаб миссий. |
To enhance the total United Nations rapid deployment capability, the Special Committee calls for the full establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters by adding the requisite military expertise. |
С целью усиления общего потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого реагирования Специальный комитет призывает закончить создание быстро развертываемого штаба миссий путем прикрепления требующихся военных специалистов. |
Rapidly deteriorating global economic environment for developing countries |
Последствия быстрого ухудшения мирового экономического положения для развивающихся стран |
With regard to standby arrangements and rapid deployment, the Special Committee was briefed on rapid deployment capability including recent developments related to the Rapidly Deployable Mission Headquarters and standby arrangements. |
Что касается резервных соглашений и быстрого развертывания, то члены Специального комитета были кратко ознакомлены с потенциалом быстрого развертывания, в том числе с последними изменениями, связанными с быстро развертываемым штабом миссий и с резервными соглашениями. |
Take steps to strengthen the Organization's capacity to plan and deploy rapidly, including by enhancing participation in the United Nations Stand-by Arrangements System and providing rapidly deployable units of military and police and the capacity to quickly deploy a mission headquarters |
Предпринять шаги по укреплению потенциала Организации в области оперативного планирования и развертывания, в том числе путем расширения участия в системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций и предоставления военных и полицейских подразделений быстрого развертывания, а также создания потенциала для быстрого развертывания штаба миссии |
Developed a system to rapidly solve problems. |
Придумал систему быстрого счёта. |
Technical capacity-building must also be reinforced and more material resources must be mobilized in order to respond rapidly to a crisis. |
Необходимо также укрепить материально-техническую базу в целях быстрого кризисного реагирования. |
Over the last few years, actually more than a few, Ethiopia has been growing much more rapidly. |
В последние несколько лет Эфиопия вступила в фазу быстрого развития. |
The premium for enabling capacity will be awarded for those pre-identified capabilities that can rapidly deploy. |
Надбавка на основные вспомогательные силы и средства будет выплачиваться тем отобранным заранее подразделениям, которые обладают способностью быстрого развертывания. |
Many developing countries are experiencing serious difficulties as they rapidly expand their delivery of AIDS treatment and HIV prevention services to communities. |
Многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезными трудностями в условиях быстрого расширения услуг для лечения в связи со СПИДом и профилактики ВИЧ среди населения. |
His delegation endorsed the establishment of a rapidly deployable headquarters capability in the Department of Peace-keeping Operations. |
Республика Корея считает целесообразным создать в рамках ДОПМ штабную группу сил быстрого развертывания. |
Within today's booming world economy, most developing countries have been growing rapidly. |
В сегодняшних условиях процветания мировой экономики большинство развивающихся стран находятся в процессе быстрого экономического роста. |
Some private sector corporations, including Ericsson of Sweden, have expressed interest in supporting work to establish rapidly deployable telecommunication packages in emergency situations. |
Некоторые частные корпорации, включая шведскую фирму «Эрикссон», проявили готовность поддержать усилия по созданию комплектов средств дальней связи быстрого развертывания в условиях чрезвычайных ситуаций. |
Many developing countries had "leapfrogged", capitalizing on wireless technologies to rapidly deploy cost-effective infrastructure nationwide. |
Многие развивающиеся страны совершили большой скачок, воспользовавшись беспроводными технологиями для быстрого создания эффективной с точки зрения затрат инфраструктуры в масштабах всей страны. |
A key, strategic challenge involves ensuring that human resource-related policies and procedures enable the organization to respond rapidly, effectively and consistently. |
Одной из основных стратегических задач является обеспечение того, чтобы стратегии и процедуры, связанные с кадровыми ресурсами, давали организации возможность быстрого, эффективного и последовательного реагирования. |
Concerns were raised about the rapidly expanding network of various types of association arrangements with different layers of preferential advantages centred around major trading nations. |
Была высказана обеспокоенность по поводу быстрого распространения различного рода ассоциационных механизмов, создаваемых основными участниками торговли и предусматривающих различные уровни преференциальных льгот. |
Two laptop computers and a desktop computer have been used for the hardware requirements, and, occasionally, a rapidly deployable telemedicine unit has been used. |
В качестве аппаратного обеспечения телемедицины использовались два лэптопа и один настольный компьютер, а иногда и терминал быстрого развертывания. |
Mr. Kazykhanov (Kazakhstan) said that the increased demand for and complexity of missions made rapidly deployable standby capacity and police contingents necessary. |
Г-н Казыханов (Казахстан) говорит, что рост спроса на операции и их сложности требуют создания резервных сил быстрого реагирования и контингента полицейских сил. |
His Government supported the establishment of a rapidly deployable mission headquarters and the use of rapidly deployable United Nations military observers, both of which would help to prevent or contain conflicts at an early stage. |
Грузия поддерживает создание в Секретариате штабной группы быстрого развертывания, а также использование военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в составе контингентов быстрого развертывания, считая, что это могло бы способствовать недопущению или сдерживанию конфликтов на раннем этапе. |
The Consultative Group on International Agricultural Research provides a successful example of rapidly diffusing new agricultural technologies through a publicly supported global and regional network of research institutions. |
Одним из примеров того, как можно добиться быстрого распространения во всем мире новых сельскохозяйственных технологий через пользующуюся общественной поддержкой глобальную и региональную сеть научно-исследовательских институтов, является успешный опыт Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства. |
Canada hopes to see measurable progress on the rapidly deployable headquarters and on the Danish-led Standby Forces High-Readiness Brigade initiative. |
Канада надеется на достижение существенного прогресса в отношении создания быстро развертываемых штабов миссий и претворения в жизнь выдвинутой Данией инициативы о создании бригады резервных сил быстрого реагирования. |
The aim of the invention is to make it possible to rapidly modify the tinting colour of a double glass pane or the tinting strength thereof and to rapidly decolour said double glass pane. |
Изобретение направлено на обеспечение возможности, быстрого изменения цвета тонирования стеклопакета или его насыщенности, а также возможности быстрого растонирования стеклопакета. |
It is the principal requirement for moving us rapidly to aclean energy future. |
Это требование принципиально для быстрого продвижения кбудущему с чистой энергией. |
This is because lifebuoys have to be thrown into the water rapidly to assist persons in need of rescue. |
Это связано с необходимостью быстрого сбрасывания спасательного круга для спасения человека, находящегося в воде. |
Without continued international support for this task, capacity for rapid response to security challenges post-UNMISET would be rapidly degraded all over the country. |
Без постоянной международной поддержки в решении этой задачи потенциал быстрого реагирования на проблемы в области безопасности после ухода МООНПВТ существенно понизился бы по всей стране. |