Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрого

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрого"

Примеры: Rapidly - Быстрого
Most important, however, the Federation supports efforts by countries to strengthen their own capacities to prepare for and respond rapidly to natural disasters and to mitigate their impact. Однако самым важным является то, что Федерация поддерживает усилия стран посредством укрепления их собственного потенциала подготовки и быстрого реагирования на стихийные бедствия и смягчения их последствий.
Rapid reaction in situations of crisis is being addressed through work being conducted on enhanced rapidly deployable capacities (see recommendation 19 below). Вопрос об оперативном реагировании в кризисных ситуациях рассматривается в рамках работы по наращиванию потенциала быстрого развертывания (см. рекомендацию 19 ниже).
Continue to explore the different options for enhanced rapidly deployable capacities, in consultation with Member States, and report back to the Special Committee Продолжить, в консультации с государствами-членами, изучение вариантов наращивания потенциала быстрого развертывания и доложить об этом Специальному комитету
During the first six months of 2001, however, there have been a few cases in which relatively minor incidents rapidly transformed themselves into major conflagrations. Однако на протяжении первых шести месяцев 2001 года имело место несколько случаев быстрого перерастания относительно мелких инцидентов в серьезные волнения.
It was imperative for rapidly deployable tactical reserves to be available when needed, and his delegation deplored the ineffectiveness of the United Nations Standby Arrangements System. Крайне важно, чтобы при необходимости были в наличии тактические резервы быстрого развертывания, и делегация Марокко сожалеет о том, что Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций оказалась неэффективной.
Endomicroscopes achieve optical sectioning (removal of the background intensity) using the confocal principle - each image frame is assembled in a point-by-point fashion by scanning a laser spot rapidly over the tissue. Эндомикроскопы позволяют добиться оптического секционирования (смещения фоновой интенсивности) с помощью конфокального принципа - каждый кадр изображения собран в точечную моду путём быстрого сканирования лазерного пятна на ткани.
They were planned to be used for rapidly moving troops inside the country, and also as temporary airfields in the case of need. Их планировалось использовать для быстрого перемещения воинских сил по территории страны, а так же в качестве временных взлетных полос в случае необходимости.
Rapid thermal CVD (RTCVD) - This CVD process uses heating lamps or other methods to rapidly heat the wafer substrate. Быстродействующее термическое химическое парофазное осаждение (англ. Rapid thermal CVD (RTCVD)) - CVD-процесс, использующий лампы накаливания или другие методы быстрого нагрева подложки.
Its orbit in the Milky Way is highly eccentric, causing it to move rapidly relative to the Sun and its neighboring stars. Её орбита в Млечном Пути имеет большой эксцентриситет, что является причиной быстрого движения звезды по отношению к Солнцу и соседним звёздам.
China's economy will most likely continue to converge rapidly, though its annual growth rate may fall from 9% to 7%. В китайской экономике, скорее всего, будет продолжаться процесс быстрого сближения, несмотря на то что годовой темп роста может снизиться с 9% до 7%.
Endorsed the decision of the Council regarding measures to be taken to increase rapidly PTA trade; одобрил решение Совета в отношении мер, необходимых для быстрого расширения торговли в рамках ЗПТ;
His delegation welcomed the ideas and initiatives of a number of Member States on ways and means of improving the capacity to respond rapidly and effectively to emergency situations in Africa. Делегация Эфиопии приветствует идеи и инициативы ряда государств-членов относительно путей и средств расширения возможностей быстрого и эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации в Африке.
My delegation believes this work has provided useful foundations upon which the Conference can advance rapidly in completing the text of the treaty's verification package. Как полагает моя делегация, эта работа заложила полезные основы для быстрого продвижения Конференции вперед в завершении текста контрольного пакета договора.
At the same time, developments in telecommunications make it possible, both within and between firms, to react extremely rapidly to changes wherever in the world they might occur. В то же время благодаря прогрессу в области электросвязи возникает возможность, как в рамках фирм, так и в отношениях между ними, для в высшей степени быстрого реагирования на изменения, которые могут происходить в самых различных частях мира.
Non-governmental organizations were able to move rapidly in an emergency situation because of their rapid reaction capability and could act informally until a formal body had been established. Неправительственные организации могут предпринимать быстрые меры в чрезвычайной ситуации, поскольку они располагают потенциалом быстрого реагирования, и могут действовать неофициально до образования официального органа.
Most of that growth occurred in rapidly expanding slums, especially in capital cities; Этот рост происходил в основном за счет быстрого расширения трущоб, особенно в столичных городах;
We welcome the measures that the Department of Humanitarian Affairs is taking to strengthen the potential of the United Nations to react rapidly to sudden-onset emergencies. Мы приветствуем предпринятые Департаментом меры по укреплению потенциала ООН в сфере "быстрого реагирования" на возникающие чрезвычайные ситуации.
We welcome the recent progress in the process of creating a rapidly deployable headquarters team. приветствуем недавний прогресс, которого удалось достичь в создании штабной группы быстрого развертывания.
The Secretariat was currently considering an offer made by a number of Member States for the establishment of a rapidly deployable headquarters team at no cost to the Organization. В настоящее время Секретариат изучает предложение ряда государств-членов о создании штабной группы быстрого развертывания без затрат для Организации.
The Secretariat, at the request of the General Assembly, has worked closely with interested delegations to develop the concept of a rapidly deplorable headquarters team. По просьбе Генеральной Ассамблеи Секретариат тесно сотрудничает с заинтересованными делегациями в целях выработки концепции штабной группы быстрого развертывания, размещенной в центральных учреждениях.
These changes are happening in a context where the demand for good IT professionals is growing rapidly throughout the industry, with commensurate salary increases. Эти изменения происходят в условиях быстрого повышения спроса в данной отрасли на хороших специалистов в области информационной технологии, что сопровождается ростом заработной платы.
This new economic environment has encouraged and enabled economic agents to invest in the new technologies, causing them to be disseminated rapidly. Новые экономические условия стимулируют субъектов экономической деятельности к инвестициям в новые технологии и создают возможности для быстрого распространения таких технологий.
At the same time, we wish to reiterate that we want the CTBT to be concluded rapidly and be prepared for signature in September. В то же время мы хотим вновь подтвердить, что мы желаем быстрого заключения ДВЗИ и его подготовки к подписанию в сентябре.
Among these were the political difficulties in securing admission to safety, the practical problems of setting up enough camps rapidly and physical security problems. Среди этих проблем можно назвать политические трудности, связанные с обеспечением доступа в безопасные районы, практические проблемы быстрого развертывания достаточного количества лагерей и проблемы физической безопасности.
Massive postponement of births may cause rapidly falling period fertility rates and subsequent recuperation by cohorts would bring temporary increases in period fertility. Массовая отсрочка родов может стать причиной быстрого сокращения периодических коэффициентов фертильности, и последующее восстановление рождаемости женщинами из различных групп приведет лишь к временному увеличению периодической фертильности.