Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрого

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрого"

Примеры: Rapidly - Быстрого
The Special Committee stressed that an enhanced rapidly deployable public information capability must be impartial, accurate and objective and must take into consideration the promotion of local capacity. Специальный комитет подчеркивает, что усиленное подразделение общественной информации быстрого развертывания должно быть беспристрастным, точным и объективным в своей работе и должно учитывать необходимость развития местного потенциала.
In its 2004 report1 the Special Committee welcomed further study and proposals of the Secretariat with respect to rapidly deployable reserve forces. В своем докладе 2004 года1 Специальный комитет приветствовал дальнейшее изучение этого вопроса Секретариатом и его предложения относительно резервных сил быстрого развертывания.
The recent launch of three commercial high-resolution satellites provides the opportunity to use remote sensing data to map urban areas precisely and rapidly throughout the world. Недавний запуск трех коммерческих спутников высокого разрешения дает возможность использовать данные дистанционного зондирования для точного и быстрого картирования городских районов по всему миру.
Any progress towards building such rapidly deployable capacity, therefore, should be thoroughly discussed in more inclusive forums, including the Peacebuilding Commission. Поэтому любой прогресс в создании такого потенциала быстрого развертывания должен тщательно обсуждаться в более широких органах, в том числе в Комиссии по миростроительству.
The 2005 World Summit Outcome and paragraph 3 of Security Council resolution 1631 stressed the importance of enhanced rapidly deployable capacities to reinforce United Nations peacekeeping operations in crises. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и в пункте 3 резолюции 1631 Совета Безопасности подчеркивалось важное значение создания расширенных возможностей для быстрого развертывания с целью укрепления миротворческих операций Организации Объединенных Наций в кризисных ситуациях.
On that basis, it is important to mobilize cooperation with regional organizations and to ensure that we are able to deploy rapidly with adequate logistics and troops. В этой связи нам необходимо развивать сотрудничество с региональными организациями в целях обеспечения быстрого развертывания при надлежащем материально-техническом обеспечении и достаточной численности войск.
Despite the urgent desire of the international community to shift to a low carbon economy, fundamental changes to the world's energy system cannot take place rapidly. Несмотря на желание международного сообщества безотлагательно перейти к экономике с низким уровнем выбросов углерода, быстрого коренного изменения мировой системы энергоснабжения ожидать нельзя.
Consideration has been given to developing a regional approach to expand the benefits more rapidly, for example through the possibility of bulk purchasing, shared technical assistance and joint resourcing. Рассматривается возможность разработки регионального подхода в целях более быстрого получения выгоды, например путем оптовых закупок, распределения технической помощи и совместного выделения ресурсов.
As you are aware, the Friends of Rapid Deployment have been examining various possibilities for enhancing the ability of the United Nations to deploy a peacekeeping operation rapidly. Как Вам известно, "Спонсоры быстрого развертывания" занимаются изучением различных возможных путей укрепления способности Организации Объединенных Наций осуществлять быстрое развертывание миротворческих операций.
Improving the Organization's ability to deploy peacekeeping and other field operations more rapidly, including by enhancing the rapid reaction capacity of the United Nations. Повышение готовности Организации к более оперативному развертыванию миротворческих и других полевых операций, в том числе путем укрепления потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций.
We are also better equipped, both here at Headquarters and at our logistics base in Brindisi, to support our field operations and to respond more rapidly to sudden developments. Да и средств для поддержки наших полевых операций и более быстрого реагирования на внезапные события у нас теперь тоже больше, причем как здесь, в Центральных учреждениях, так и на нашей базе тылового обеспечения в Бриндизи.
This was partly the result of the high degree of sensitivity to reproductive health issues in the context of accelerating emigration and rapidly falling birth and fertility rates. Это явилось отчасти результатом повышенной чувствительности к вопросам репродуктивного здоровья в условиях растущей эмиграции и быстрого снижения темпов рождаемости и фертильности.
The proposed enhanced rapidly deployable capacities seemed another interesting option, and the establishment of a formal mechanism to review operational requirements and prioritize scarce resources could be considered. Еще одним интересным вариантом представляется расширение возможностей быстрого развертывания; кроме того, можно рассмотреть вопрос о создании формального механизма анализа оперативных потребностей и определения приоритетов в использовании ограниченных ресурсов.
The appropriate public authorities of the State concerned shall also, in consultation with, inter alia, operators and airport administrations, devise physical means for carrying out such examination rapidly. Компетентные государственные органы соответствующего Государства разрабатывают также совместно с, в частности, операторами и администрацией аэропортов физические меры для быстрого осуществления такого досмотра .
In the start-up phase of an operation, the Department engages in strategic and operational planning to establish the new operation as rapidly and efficiently as possible. На начальном этапе любой операции Департамент занимается стратегическим и оперативным планированием для обеспечения как можно более быстрого и эффективного развертывания новой операции.
These subsectors are characterized by abundance of raw materials coupled with adequate skill levels (and with a potential for rapidly improved productivity). Для этих секторов характерно обилие сырья, а также наличие адекватных кадров (что таит в себе возможность быстрого повышения производительности).
The resolution underscores the importance placed by all Member States on the ability of the United Nations to respond and rapidly deploy new peacekeeping operations. В резолюции подчеркивается значение, которое все государства-члены придают потенциалу Организации Объединенных Наций в области реагирования и быстрого развертывания новых операций по поддержанию мира.
As an integral part of the standby arrangements, that Unit would contribute significantly to strengthening the Organization's readiness to react rapidly to conflict situations. Это подразделение, будучи предусмотрено в резервных соглашениях, внесет существенный вклад в укрепление потенциала Организации в области быстрого реагирования на конфликтные ситуации.
The nature of most of the present and future situations which might call for peacekeeping operations was such that those operations would need to be rapidly deployed. Характер большинства современных и будущих ситуаций, которые требуют проведения операций по поддержанию мира, обусловливает необходимость быстрого развертывания таких операций.
He recognized that there were difficulties in rapidly reaching consensus on a number of issues, including definitions and the scope of application of the convention. Он признал, что существуют определенные трудности для быстрого достижения консенсуса по ряду вопросов, включая определения и сферу применения конвенции.
At the same time there was a plan for the establishment of a rapidly deployable mission headquarters on which work was currently under way. Параллельно существует проект создания штаба быстрого развертывания, над которым в настоящее время ведется работа.
The rapidly deployable mission headquarters was open for participation by all countries and would be staffed by personnel whose posts would be financed either from voluntary or from assessed contributions. Штаб быстрого развертывания открыт для участия всех стран и будет укомплектован сотрудниками, должности которых будут финансироваться либо за счет добровольных, либо начисленных взносов.
In that connection, it was encouraging to note that more and more Member States were developing units which could be deployed rapidly. В этом отношении можно с удовлетворением отметить, что растет число государств-членов, которые готовят у себя подразделения быстрого развертывания.
As the number of passenger cars grew rapidly, the capacity of main roads and streets of Tallinn and other bigger cities has been exhausted. В результате быстрого увеличения числа легковых автомобилей были исчерпаны возможности пропускной способности автомобильных дорог и улиц Таллинна и других крупных городов.
Furthermore, the Section is in the process of establishing rosters of rapidly deployable public information experts through consultation with relevant Member States and media organizations. Кроме этого, Секция в консультации с соответствующими государствами-членами и организациями средств массовой информации составляет реестр группы быстрого развертывания в составе экспертов по вопросам общественной информации.