The Special Committee stressed that an enhanced rapidly deployable public information capability must be impartial, accurate and objective and must take into consideration the promotion of local capacity. |
Специальный комитет подчеркивает, что усиленное подразделение общественной информации быстрого развертывания должно быть беспристрастным, точным и объективным в своей работе и должно учитывать необходимость развития местного потенциала. |
In its 2004 report1 the Special Committee welcomed further study and proposals of the Secretariat with respect to rapidly deployable reserve forces. |
В своем докладе 2004 года1 Специальный комитет приветствовал дальнейшее изучение этого вопроса Секретариатом и его предложения относительно резервных сил быстрого развертывания. |
The recent launch of three commercial high-resolution satellites provides the opportunity to use remote sensing data to map urban areas precisely and rapidly throughout the world. |
Недавний запуск трех коммерческих спутников высокого разрешения дает возможность использовать данные дистанционного зондирования для точного и быстрого картирования городских районов по всему миру. |
Any progress towards building such rapidly deployable capacity, therefore, should be thoroughly discussed in more inclusive forums, including the Peacebuilding Commission. |
Поэтому любой прогресс в создании такого потенциала быстрого развертывания должен тщательно обсуждаться в более широких органах, в том числе в Комиссии по миростроительству. |
The 2005 World Summit Outcome and paragraph 3 of Security Council resolution 1631 stressed the importance of enhanced rapidly deployable capacities to reinforce United Nations peacekeeping operations in crises. |
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и в пункте 3 резолюции 1631 Совета Безопасности подчеркивалось важное значение создания расширенных возможностей для быстрого развертывания с целью укрепления миротворческих операций Организации Объединенных Наций в кризисных ситуациях. |
On that basis, it is important to mobilize cooperation with regional organizations and to ensure that we are able to deploy rapidly with adequate logistics and troops. |
В этой связи нам необходимо развивать сотрудничество с региональными организациями в целях обеспечения быстрого развертывания при надлежащем материально-техническом обеспечении и достаточной численности войск. |
Despite the urgent desire of the international community to shift to a low carbon economy, fundamental changes to the world's energy system cannot take place rapidly. |
Несмотря на желание международного сообщества безотлагательно перейти к экономике с низким уровнем выбросов углерода, быстрого коренного изменения мировой системы энергоснабжения ожидать нельзя. |
Consideration has been given to developing a regional approach to expand the benefits more rapidly, for example through the possibility of bulk purchasing, shared technical assistance and joint resourcing. |
Рассматривается возможность разработки регионального подхода в целях более быстрого получения выгоды, например путем оптовых закупок, распределения технической помощи и совместного выделения ресурсов. |
As you are aware, the Friends of Rapid Deployment have been examining various possibilities for enhancing the ability of the United Nations to deploy a peacekeeping operation rapidly. |
Как Вам известно, "Спонсоры быстрого развертывания" занимаются изучением различных возможных путей укрепления способности Организации Объединенных Наций осуществлять быстрое развертывание миротворческих операций. |
Improving the Organization's ability to deploy peacekeeping and other field operations more rapidly, including by enhancing the rapid reaction capacity of the United Nations. |
Повышение готовности Организации к более оперативному развертыванию миротворческих и других полевых операций, в том числе путем укрепления потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций. |
We are also better equipped, both here at Headquarters and at our logistics base in Brindisi, to support our field operations and to respond more rapidly to sudden developments. |
Да и средств для поддержки наших полевых операций и более быстрого реагирования на внезапные события у нас теперь тоже больше, причем как здесь, в Центральных учреждениях, так и на нашей базе тылового обеспечения в Бриндизи. |
This was partly the result of the high degree of sensitivity to reproductive health issues in the context of accelerating emigration and rapidly falling birth and fertility rates. |
Это явилось отчасти результатом повышенной чувствительности к вопросам репродуктивного здоровья в условиях растущей эмиграции и быстрого снижения темпов рождаемости и фертильности. |
The proposed enhanced rapidly deployable capacities seemed another interesting option, and the establishment of a formal mechanism to review operational requirements and prioritize scarce resources could be considered. |
Еще одним интересным вариантом представляется расширение возможностей быстрого развертывания; кроме того, можно рассмотреть вопрос о создании формального механизма анализа оперативных потребностей и определения приоритетов в использовании ограниченных ресурсов. |
The appropriate public authorities of the State concerned shall also, in consultation with, inter alia, operators and airport administrations, devise physical means for carrying out such examination rapidly. |
Компетентные государственные органы соответствующего Государства разрабатывают также совместно с, в частности, операторами и администрацией аэропортов физические меры для быстрого осуществления такого досмотра . |
In the start-up phase of an operation, the Department engages in strategic and operational planning to establish the new operation as rapidly and efficiently as possible. |
На начальном этапе любой операции Департамент занимается стратегическим и оперативным планированием для обеспечения как можно более быстрого и эффективного развертывания новой операции. |
These subsectors are characterized by abundance of raw materials coupled with adequate skill levels (and with a potential for rapidly improved productivity). |
Для этих секторов характерно обилие сырья, а также наличие адекватных кадров (что таит в себе возможность быстрого повышения производительности). |
The resolution underscores the importance placed by all Member States on the ability of the United Nations to respond and rapidly deploy new peacekeeping operations. |
В резолюции подчеркивается значение, которое все государства-члены придают потенциалу Организации Объединенных Наций в области реагирования и быстрого развертывания новых операций по поддержанию мира. |
As an integral part of the standby arrangements, that Unit would contribute significantly to strengthening the Organization's readiness to react rapidly to conflict situations. |
Это подразделение, будучи предусмотрено в резервных соглашениях, внесет существенный вклад в укрепление потенциала Организации в области быстрого реагирования на конфликтные ситуации. |
The nature of most of the present and future situations which might call for peacekeeping operations was such that those operations would need to be rapidly deployed. |
Характер большинства современных и будущих ситуаций, которые требуют проведения операций по поддержанию мира, обусловливает необходимость быстрого развертывания таких операций. |
He recognized that there were difficulties in rapidly reaching consensus on a number of issues, including definitions and the scope of application of the convention. |
Он признал, что существуют определенные трудности для быстрого достижения консенсуса по ряду вопросов, включая определения и сферу применения конвенции. |
At the same time there was a plan for the establishment of a rapidly deployable mission headquarters on which work was currently under way. |
Параллельно существует проект создания штаба быстрого развертывания, над которым в настоящее время ведется работа. |
The rapidly deployable mission headquarters was open for participation by all countries and would be staffed by personnel whose posts would be financed either from voluntary or from assessed contributions. |
Штаб быстрого развертывания открыт для участия всех стран и будет укомплектован сотрудниками, должности которых будут финансироваться либо за счет добровольных, либо начисленных взносов. |
In that connection, it was encouraging to note that more and more Member States were developing units which could be deployed rapidly. |
В этом отношении можно с удовлетворением отметить, что растет число государств-членов, которые готовят у себя подразделения быстрого развертывания. |
As the number of passenger cars grew rapidly, the capacity of main roads and streets of Tallinn and other bigger cities has been exhausted. |
В результате быстрого увеличения числа легковых автомобилей были исчерпаны возможности пропускной способности автомобильных дорог и улиц Таллинна и других крупных городов. |
Furthermore, the Section is in the process of establishing rosters of rapidly deployable public information experts through consultation with relevant Member States and media organizations. |
Кроме этого, Секция в консультации с соответствующими государствами-членами и организациями средств массовой информации составляет реестр группы быстрого развертывания в составе экспертов по вопросам общественной информации. |