Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрого

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрого"

Примеры: Rapidly - Быстрого
In response, the Secretary-General had proposed a strategic reserve for peacekeeping operations to rapidly support opportunities for peace. В ответ Генеральный секретарь предложил создать стратегический миротворческий резерв для быстрого развертывания операций по поддержанию мира.
The urban population living in poverty has rapidly increased during the past two decades, along with rapid urbanization. В последние два десятилетия по мере быстрого развития процесса урбанизации наблюдался стремительный рост числа городских жителей, живущих в нищете.
Moreover, it has made it difficult for some States to rapidly identify and deploy civilian police to peace operations. Кроме того, это затруднило бы для некоторых государств процесс быстрого отбора и развертывания контингентов гражданской полиции в рамках операций в пользу мира.
Quick reaction forces were deployed and rapidly brought the situation under control. Были развернуты силы быстрого реагирования, которые оперативно взяли ситуацию под контроль.
It also participated effectively in crystallizing the idea of establishing a rapidly deployable mission headquarters to contribute to enhancing the Organization's ability to respond rapidly to crises as they occur. Она также принимает эффективное участие в выработке идеи о создании ядра штаба миссии быстрого развертывания, чтобы внести вклад в укрепление потенциала Организации в деле оперативного реагирования на возникающие кризисы.
The outcome document by world leaders also talked about the idea of rapidly deployable capacities. В принятом мировыми лидерами итоговом документе также выдвигалась идея потенциалов быстрого развертывания.
First, the capacity to rapidly deploy peacekeeping personnel to meet emergency requirements has always been a challenge. Во-первых, обеспечение возможностей для быстрого развертывания миротворческого персонала в целях выполнения чрезвычайных задач всегда было трудной задачей.
But, even with significantly more public-debt relief, Greece could not return to growth without rapidly restoring competitiveness. Но даже при значительно большем финансировании государственного долга страны, Греция не сможет вернуться к росту без быстрого восстановления конкурентоспособности.
There was a need to improve the planning and coordination of peacekeeping operations and to enhance the Organization's ability to respond rapidly to crises. Необходимо повысить качество планирования и координации операций по поддержанию мира и наращивать потенциал быстрого реагирования на кризисные ситуации.
There was no doubt that the proposal to establish the rapidly deployable mission headquarters had proved to be somewhat controversial. Неудивительно, что предложение о создании штабов миссии быстрого развертывания вызвало такую бурную дискуссию.
Undoubtedly, there was a need for peacekeeping operations to be rapidly deployable. Нет никаких сомнений в том, что должны существовать возможности для быстрого развертывания этих операций.
The Military Adviser of the Department of Peacekeeping Operations briefed the Committee on "over-the-horizon" forces and rapidly deployable reserves. Военный советник Департамента операций по поддержанию мира информировал Комитет о силах, используемых на большом расстоянии, и резервах быстрого развертывания.
Malnutrition among children increases rapidly because of falling food production and displacement. Ввиду быстрого спада производства продовольствия, а также перемещения растет в среде детей недоедание.
A capability to respond to threats rapidly is required. Необходимо создать потенциал быстрого реагирования на возникающие угрозы.
The Federal Republic of Yugoslavia has already mobilized its internal resources to overcome the dire starting position and to reform rapidly. Союзная Республика Югославия уже мобилизовала свои внутренние ресурсы для преодоления плачевного положения на начальном этапе и быстрого проведения реформ.
Strong emphasis was put on the importance of rapidly establishing a sound and comprehensive macroeconomic and monetary framework. Был сделан большой упор на важность быстрого создания здоровой и всеобъемлющей макроэкономической и денежной основы.
Referring to the IF, he stressed the need to move rapidly from diagnostics to action. Коснувшись вопроса о КРП, он подчеркнул необходимость быстрого перехода от диагностики к конкретным действиям.
The universal primary education project in Sialkot showed the power of communication to rapidly increase enrolment. Проект обеспечения всеобщего начального образования в Сиалкоте продемонстрировал возможности коммуникации для быстрого увеличения показателей записи в учебные заведения.
To deploy our missions rapidly requires, among other things, simple, operational and efficient resource-management solutions supported by robust and reliable information technology. Для быстрого развертывания наших миссий необходимы, среди прочего, простые, оперативные и эффективные решения по управлению ресурсами, опирающиеся на эффективную и надежную информационную технологию.
During the elaboration of the CCA/UNDAF, the United Nations agencies stressed the need to react rapidly against poverty. В ходе разработки ОАС/РПООНПР учреждения Организации Объединенных Наций подчеркивали необходимость быстрого принятия мер по борьбе с нищетой.
The importance of concluding this process rapidly was highlighted in the context of the ongoing restructuring of the Unit. В контексте проводящейся реструктуризации этой Группы было подчеркнуто важное значение быстрого завершения этого процесса.
Driven by rapidly declining trade flows, road haulage plummeted throughout the UNECE region during the first half of 2009. В результате быстрого сокращения торговых потоков объем автомобильных перевозок в первой половине 2009 года упал по всему региону ЕЭК ООН.
The presence of a number of risk factors suggested that the country was vulnerable to a rapidly escalating HIV epidemic. Наличие ряда факторов риска позволяет предположить, что страна уязвима перед лицом быстрого распространения эпидемии ВИЧ.
However, the country does not have sufficient resources to fully and rapidly reform the correctional system. Вместе с тем ресурсы страны недостаточны для полного и быстрого реформирования системы исполнения уголовного наказания.
In many areas, solutions must be found to release the data more rapidly. Во многих областях необходимо найти решения для более быстрого опубликования данных.