Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрого

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрого"

Примеры: Rapidly - Быстрого
Moreover, the economy-wide productivity gap between the US and Western Europe does not appear to be widening very rapidly, if at all. Более того, не наблюдается быстрого увеличения разрыва в уровне производительности между США и Западной Европой в масштабах всей экономики.
Pakistan's leaders were determined to turn attention back toward their country's rapidly deteriorating relations with India, a challenge with which the US could help. Руководство Пакистана твердо намеревалось вернуть в центр обсуждения проблему быстрого ухудшения отношений страны с Индией - в её решении США могли бы оказать помощь.
His delegation also welcomed the proposal by the Department of Peace-keeping Operations concerning the establishment of its rapidly deployable headquarters capability. Кроме того, она высоко оценивает предложение Департамента операций по поддержанию мира о создании штабных структур, необходимых для сил быстрого реагирования.
Only appliances with a means of rapidly restarting the combustion air ventilator (max. 20 s) may be used. Разрешается использование только тех устройств, которые оснащены механизмом быстрого повторного запуска вентилятора для продува камеры сгорания (максимум 20 с).
In some cases, a single entity acts as a go-to source of knowledge, expertise and capacity and may host limited rapidly deployable capacities. В некоторых случаях какая-то одна структура является самым очевидным источником знаний, опыта и материальных средств и может обладать определенным ограниченным потенциалом быстрого развертывания.
The Programme's contingency mechanism can be triggered during emergencies to rapidly scale up assistance when and where needed. Входящий в состав Программы механизм действий в случае чрезвычайных ситуаций может быть задействован во время чрезвычайных ситуаций в целях быстрого увеличения объемов предоставляемой помощи там, где это необходимо.
The Department of Peacekeeping Operations has continued to explore the three options for enhanced rapidly deployable capacities: provision through regional organizations, troop-contributing countries/UNSAS, and inter-mission cooperation. Департамент операций по поддержанию мира продолжал изучать все три варианта наращивания потенциала быстрого развертывания: обеспечение за счет региональных организаций; стран, предоставляющих войска/ЮНСАС; и на основе сотрудничества между миссиями.
The number of private nurseries is rapidly rising, due to growing demand and the limited services response of the Government. В настоящее время, ввиду растущего спроса на такие учреждения и неспособность правительства удовлетворить его в полном объеме, наблюдается тенденция быстрого расширения частных детских учреждений.
Belgium hopes that progress can be made rapidly as regards reform of the police and full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Путь к евроатлантической интеграции является долгим, и Бельгия надеется на возможность достижения быстрого прогресса в работе по реорганизации полицейских сил и налаживанию всестороннего сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
"the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in essential military and civilian headquarters functions". "Генерального секретаря создать с помощью государств-членов предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских штабных функций".
Other more technical early warning indicators, such as small arms flows and movements of displaced peoples, tend to reflect a situation that is already rapidly spiralling into violence. Другие показатели раннего предупреждения, имеющие скорее технический характер, такие как потоки стрелкового оружия и передвижения перемещенных лиц, как правило отражают ситуацию быстрого развития событий, которая вполне может вылиться в насилие.
However, those uses have not declined as rapidly as the pesticide applications and the relatively small remaining production is probably mostly for non-pesticide use. Однако здесь не наблюдалось столь же быстрого сокращения его применения, как в случае пестицидов, причем ГХБ, все еще производимый в относительно небольших объемах, по всей вероятности, в основном применяется не как пестицид.
The inventive EMAT embodiment enables it to be rapidly removable from a controllable object without the capture thereof by a magnetic field and in the case of the discharge of oxide scale accumulated on the substrate surface. Такое выполнение ЭМАП обеспечивает возможность его быстрого отвода от объекта контроля без захвата последнего магнитным полем или при необходимости сброса окалины, накопившейся на поверхности подложки.
The potential onset of rapidly moving infectious diseases reminds the world of the vulnerability of populations to succumb to highly pathogenic diseases, particularly in an era of large population movements, trade, urbanization and conflict or natural disasters. Потенциальная опасность быстрого распространения инфекционных заболеваний напоминает миру о незащищенности человечества от высокопатогенных болезней, особенно в эпоху массовых перемещений населения, развития торговли, урбанизации, конфликтов или стихийных бедствий.
There is a good case to be made that government policies - while not strong enough to return the economy rapidly to health - did halt an accelerating economic decline. Есть основания полагать, что политика правительства - хотя и не достаточно сильная для быстрого восстановления здоровья экономики - действительно остановила ускоряющийся экономический спад.
The system failed to gain mass usage among consumers partly due to its proprietary nature, the rapidly decreasing scanner prices, and the lack of CD-ROM drives in most home personal computers of the day. Система не получила большой популярности на массовом рынке из-за патентной защиты, быстрого снижения стоимости сканеров и нехватке приводов для компакт-дисков в большинстве домашних персональных компьютеров.
We welcome the ideas now being put forward by the Canadian Government and the United Nations for a rapidly deployable headquarters, which offers the scope to develop this capability further. Мы приветствуем выдвигаемые сейчас канадским правительством и Организацией Объединенных Наций идеи относительно предназначенного для быстрого развертывания штаба, которые позволяют обеспечить дальнейшее развитие этого потенциала.
This is particularly problematic at a time when the capacity to transport tourists needs to increase rapidly since any tourism-product based on short-term stays implies more frequent flows of people in and out of the country. Эта проблема усугубляется необходимостью быстрого увеличения потенциала для перевозки туристов, поскольку любые краткосрочные туристические поездки предполагают более частое передвижение людей в страну и из нее.
Investment Concept of the Project: Take up a leading position on a rapidly developing market through participation in a company with a high growth potential. Проект реализуется совместно с Alfa Capital Partners, инвестиционным фондом «Альфа-Групп». «Альфа-Групп» приобрела 50% акций в «Независимости», которая рассматривается экспертами отрасли как выгодная площадка для быстрого расширения бизнеса и консолидации, на пороге которой находится российский авторитейл.
Under the proposed adjustment, the UNOCI force would be positioned in fewer but more concentrated positions, from which sufficient troop numbers could be rapidly deployed as airborne quick reaction detachments. Согласно условиям предлагаемой корректировки число позиций, занимаемых силами ОООНКИ, было бы сокращено при одновременном повышении компактности их дислокации, благодаря чему с них можно было бы оперативно отправлять на задание достаточное количество военнослужащих в составе десантных подразделений быстрого реагирования.
Various types of MPAs that range from "sustainable use" to "no take" have been proven to effectively preserve endangered marine species and rapidly increase fish biomass by allowing fish to reproduce undisturbed. Различные виды ОРМ доказали свою эффективность в плане сохранения угрожаемых морских видов и быстрого увеличения рыбной биомассы благодаря созданию условий для размножения рыбы без каких-либо помех.
While implementing partners are generally associated with such activities, participatory approaches may at times suffer from the pressure of late planning as well as from rapidly developing situations. Хотя партнеры-исполнители, как общее правило, участвуют в такой деятельности, такой подход не всегда выдерживается из-за запаздывания с планированием, а также быстрого развития ситуаций.
The offer by Norway to cover the expenses of one person from a developing country for a position in the rapidly deployable mission headquarters was one way of rectifying the imbalance which currently existed in the Department. Предложение Норвегии обеспечить финансирование одного сотрудника из развивающихся стран в составе штабной группы быстрого развертывания представляет собой средство, позволяющее выправить сложившийся в настоящее время в Департаменте дисбаланс.
Some achievements have been made, but the initiative, we feel, should be given additional impetus in advancing towards one of its principal original goals: to develop a network of volunteer teams that would respond rapidly to emergency situations. Вместе с тем мы считаем, что этой инициативе необходимо придать "второе дыхание" в смысле продвижения к одной из главных изначальных ее целей - разворачиванию сети добровольческих отрядов быстрого реагирования в чрезвычайных ситуациях.
The request relates to the start-up, developmental stage of building a viable Intranet/Internet-based roster of rapidly deployable candidates for field postings, the requirement for which was emphasized by the Panel. Этот запрос касается подготовки, разработки и создания на основе Интранета/Интернета надежного реестра кандидатов для быстрого развертывания на местах, согласно рекомендации Группы.