Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрого

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрого"

Примеры: Rapidly - Быстрого
State subsidies continue to be allocated to keep some labour intensive energy sectors from being closed down too rapidly. По-прежнему выделяются государственные субсидии в целях предупреждения слишком быстрого закрытия ряда секторов энергетики, где занято значительное число работников.
This violence undoubtedly raises tension in the region at a time when the political situation is evolving very rapidly. Это насилие, конечно же, нагнетает в регионе напряженность как раз в момент очень быстрого развития политической ситуации.
The need for extrabudgetary resources and a lack of in-house personnel make it difficult to respond rapidly to these requests. Необходимость мобилизации внебюджетных ресурсов и нехватка собственного персонала затрудняют задачу быстрого реагирования на поступающие запросы.
In this context, the Council stresses that rehabilitation funds should be rapidly released so as to prevent dependence on relief funding. В этом контексте Совет подчеркивает необходимость быстрого выделения средств на восстановление, с тем чтобы предотвратить зависимость от финансирования по линии чрезвычайной помощи.
That is why we strongly support the establishment of a rapidly deployable mission headquarters. Именно поэтому мы всецело поддерживаем создание штаба миссии быстрого развертывания.
In order to find the patients rapidly, a disease surveillance monitoring system is being established. С целью быстрого обнаружения больных в настоящее время создается система наблюдения и контроля за инфекционными заболеваниями.
Governments of the affected countries have implemented programmes and policies to arrest the rapidly deteriorating social conditions. Правительства пострадавших от кризиса стран осуществляют программы и политику, направленные на приостановление процесса быстрого ухудшения социальных условий.
New Zealand contributed to the Organization's standby arrangements and commended the proposal to establish a rapidly deployable operational headquarters team. Новая Зеландия вносит вклад в создание системы резервных соглашений и приветствует предложение создать в Секретариате оперативную штабную группу быстрого развертывания.
The Royal Government's constant concern is rapidly to transform Cambodia into a State genuinely subject to the rule of law. З. Королевское правительство прилагает неустанные усилия для быстрого построения в Камбодже подлинного правового государства.
Similarly, we are developing our thinking with regard to supporting the United Nations with rapidly deployable civilian instruments. Аналогичным образом, мы разрабатываем нашу стратегию в соответствии с целью оказания поддержки Организации Объединенных Наций посредством быстрого развертывания гражданских компонентов.
It is central to our ability to create an interrelated system of rapidly deployable capabilities, operating under the United Nations Charter. Это важно для того, чтобы мы могли создать взаимосвязанную систему быстрого развертывания, действующую в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The United Kingdom's concept paper raises the issues of rapidly deployable capacity and funding. В концептуальном документе Соединенного Королевства поднимаются вопросы о потенциале быстрого развертывания и финансировании.
That is a crucial way to ensure that appropriate experts are rapidly deployed. Это кардинальный способ добиться быстрого размещения необходимых специалистов.
She agreed that it was important to rapidly conclude the matter concerning the advance in respect of field accommodation. Она согласилась с важностью быстрого решения вопроса, касающегося аванса в отношении размещения на местах.
The Special Committee recognizes the importance of an enhanced rapidly deployable public information capability that must be impartial, accurate and objective. Специальный комитет признает важность наличия усиленного потенциала быстрого развертывания в области общественной информации, который должен быть беспристрастным, точным и объективным.
Globalization also refers to the process of rapidly expanding markets and highly volatile short-term investments which can easily be withdrawn. Под глобализацией также понимается процесс быстрого роста рынков и крайне неустойчивых краткосрочных инвестиций, которые могут быть легко изъяты.
It shall be possible to discharge the water used for extinguishing fires to the outside rapidly and directly. Должна быть обеспечена возможность быстрого сброса воды, используемой для тушения пожара, непосредственно наружу.
A strategic Task Force has been set up to consider how to rapidly advance the subject. Создана стратегическая Целевая группа для рассмотрения возможности быстрого продвижения работы по данной теме.
The aim of said invention is to reduce a time for rapidly and qualitatively monitoring the states of an object and to improve visualisation ergonomics. Задача заключается в снижении времени быстрого и качественного мониторинга состояний объекта и улучшении эргономичности визуализации.
The frigate was only able to avoid collision by rapidly and significantly reducing speed. Фрегату удалось избежать столкновения лишь за счет быстрого и сильного снижения скорости.
UNCTAD should increase its impact by developing a capacity to respond rapidly to emerging issues. ЮНКТАД следует повысить отдачу от своей работы путем создания потенциала для быстрого реагирования на нарождающиеся вопросы.
Development had also progressed on enhanced rapidly deployable capacities. Также есть успехи в укреплении сил быстрого развертывания.
In order to recruit technical cooperation personnel rapidly and effectively, UNCTAD maintains a comprehensive and updated roster of suitable candidates. ЗЗ. В целях быстрого и эффективного найма персонала для осуществления деятельности в области технического сотрудничества ЮНКТАД ведет всеобъемлющий реестр подходящих кандидатов, который постоянно обновляется.
However, it could rise rapidly in view of certain risk factors. Тем не менее опасность быстрого роста заболеваемости исключать нельзя в силу наличия ряда значимых факторов.
The need for MINUSTAH to become operational rapidly has been a serious test for the support component of the Mission. Задача быстрого развертывания операций МООНСГ стала серьезным испытанием для компонента вспомогательного обслуживания Миссии.