Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Число

Примеры в контексте "Range - Число"

Примеры: Range - Число
Information currently available indicates that the total number of species endemic to deep-sea seamounts may range to tens of thousands or more, thus potentially making these ecosystems the most prolific and diverse on the planet. Имеющаяся ныне информация указывает, что общее число видов, эндемичных глубоководным морским горам, может составлять десятки тысяч или более, и если это подтвердится, то такие экосистемы окажутся самыми продуктивными и разнообразными на планете103.
The reason for this is that it has not proved possible to specify a single number (or small range) that can satisfactorily capture best practice. Это объясняется тем, что не оказалось возможным специфицировать какое-то единое число (или небольшой диапазон), которое удовлетворительно отражало бы наилучшую практику.
The incidence of violence against women was extraordinarily high, in particular since Sweden had a vast range of laws protecting them from such violence. Число случаев насилия в отношении женщин представляется чрезвычайно большим, особенно с учетом того, что в Швеции принято множество законов с целью защиты женщины от такого насилия.
Ninawa witnessed the least improvement in terms of the overall security environment, with violent incidents still numbering in the range of 300 to 400 per month. Наименьшего прогресса в области улучшения общей ситуации в плане безопасности достигла Найнава, где число нападений с применением насилия по-прежнему составляет порядка 300 - 400 в месяц.
The range of the number of partners for males was 1 - 60, and for females, 1 - 4. У мужчин число женщин-партнеров составляло от одной до шестидесяти, а у женщин - от одного до четырех.
An increasing range of stakeholders, including representatives of the media, the private sector and civil society organizations, religious and community leaders, young people and celebrities are becoming involved in initiatives to end violence against women. В инициативах, направленных на прекращение насилия в отношении женщин, начинает участвовать все большее число заинтересованных сторон, включая представителей средств массовой информации, частного сектора и организаций гражданского общества, религиозных и общинных лидеров, молодежь и знаменитых людей.
Ultimately this could lead to the re-definition of statistical business registers, as their role evolves into something more like a general business statistics database, recording a much wider range of units and variables than today. В конечном итоге это может привести к пересмотру роли статистических коммерческих регистров, поскольку она будет эволюционировать в нечто более похожее на общую базу данных статистики предприятий, регистрирующую намного большее число единиц и переменных по сравнению с сегодняшним днем.
The UNECE believes that more benefits could be provided to a wider range of countries if resources were concentrated on carrying out peer reviews, rather than on reviews for qualifying to become a participant. ЕЭК ООН считает, что большее число стран смогут извлечь дополнительные выгоды от этой работы в том случае, если ресурсы будут направляться главным образом на осуществление экспертных обзоров, а не на проверки соответствия стран критериям, предъявляемым к участникам.
In ageing populations, the higher the age range considered, the faster the growth of the numbers of persons in older ages. При стареющей структуре населения чем больше рассматриваемый возраст, тем быстрее растет число пожилых людей.
While some Parties did not propose a specific number of members, the proposals of other Parties gave a range from 11 to 60 members. В то же время некоторые Стороны не предлагали конкретного числа членов, а в предложениях других Сторон это число составляло от 11 до 60 членов.
Number of times tools accessed; range and diversity of users accessing tools Число проведенных оценок инструментальных средств; диапазон и разнообразие пользователей, выполняющих оценку инструментальных средств
Restricted access, unreasonable costs and data linkage problems reduce the number of experts that can analyse data and the range of research questions that can be explored. Ограниченность доступа, необоснованные расходы и проблемы увязки данных сокращают число экспертов, которые имеют возможность анализировать данные, и уменьшают перечень вопросов, которые могут быть исследованы.
CEDAW was concerned that, while the abortion rate had decreased, it remained relatively high and that a comprehensive range of contraceptives was not widely available. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что, хотя число абортов уменьшилось, оно остается относительно высоким, и что вся совокупность противозачаточных средств не является широкодоступной.
Its members, who may range in number from a minimum of 55 to a maximum of 65, are elected by universal and direct suffrage (Art. 93 CRDTL). Его члены, число которых может варьировать от 55 до 65, избираются путем всеобщих прямых выборов (ст. 93 КДРТЛ).
The expanding range of countries on the Commission's agenda is not only offering us a wider scope of contributions to peacebuilding, but also adding to the responsibilities, which we must be able to shoulder. Расширение круга включаемых в повестку дня Комиссии стран не только предоставляет нам более широкие возможности для того, чтобы вносить вклад в дело миростроительства, но и увеличивает число обязанностей, которые мы должны быть в состоянии выполнять.
The number of positions on devices which are not continuously adjustable shall be such as to ensure compliance with the range of values prescribed in paragraph 6.2.6.1.2. in all the loading conditions defined in Annex 5. Необходимо, чтобы число позиций на регулирующих устройствах ступенчатого типа обеспечивало значения во всем диапазоне, предусмотренном в пункте 6.2.6.1.2, при всех условиях нагрузки, определенных в приложении 5.
Consumer International identified concerns that the number and range of labels is confusing consumers, thus reducing their effectiveness. Всемирная организация союзов потребителей «Консьюмер Интернэшнл» с озабоченностью отметила, что число и диапазон маркировок дезориентируют потребителей, тем самым снижая их полезность.
He was gratified to learn of the Government's plan to develop a national human rights institution, particularly since the range of problems it would address included the very issues he had just highlighted. Он с удовлетворением узнал о намерении правительства создать национальное правозащитное учреждение, в частности потому, что в число вопросов, которыми оно будет заниматься, входят только что отмеченные им аспекты.
At the same time, the Fund had been expanding its provisions not only to cover a greater number of individuals, but also to address a wider range of unique circumstances. В то же время Фонд расширял предоставление своих услуг, с тем чтобы не только охватывать большее число людей, но и справляться с более широким комплексом специфических обстоятельств.
Moreover, the Advisory Committee was not convinced that the entire range of proposed activities needed to be implemented simultaneously or that the Secretariat had the capacity to execute concurrently a large number of complex initiatives involving significant institutional change. Кроме того, Консультативный комитет не убежден в том, что все множество предлагаемых мероприятий должно осуществляться одновременно и что Секретариат в состоянии параллельно осуществлять большое число комплексных инициатив, связанных с значительными институциональными изменениями.
In the event that there were more countries willing to participate, additional considerations would be taken into account, such as the range and type of contribution. В случае, если участвовать в обследовании захочет большее число стран, то будут приниматься во внимание и другие соображения, включая размер и вид вклада.
Estimates of the minimum figures of people executed in 2007 range from 1,252 to over 8,000, in 21 to 24 countries. По различным оценкам, минимальное число казненных в 2007 году в 21 - 24 странах составляет от 1252 человек до более чем 8000 человек.
In Brazil, research showed that costs range from $40 to $182, but warned that low costs undermined the ability of programmes to maintain norms of provision such as contact hours. В Бразилии результаты исследований показали, что расходы составляют от 40 до 182 долл. США, но при этом указывается, что экономия отрицательно сказывается на возможностях соблюдения в рамках программ норм обучения, таких как число аудиторных часов.
The Convention deals with a vast range of issues, too many for the review mechanism to tackle from the start. Конвенция затрагивает огромную совокупность вопросов, причем число этих вопросов является слишком большим для того, чтобы механизм обзора охватывал их с самого начала.
That involves marshalling facts and figures about complex issues, working out a strategy acceptable to all its member States (now over 130), and engaging in detailed, line-by-line negotiation of resolutions and plans of action on the entire range of international issues. Это включает категоризацию фактов и статистики по сложным вопросам, разработку стратегии, приемлемой для всех ее государств-участников (число которых сегодня составляет более 130), и подробную, построчную проработку резолюций и планов действий по всему спектру глобальных вопросов.