The test may then include a gear change to a lower range and a higher acceleration. |
Затем в ходе испытания передаточное число может быть изменено в расчете на менее высокий диапазон и большее ускорение. |
There was a need to strengthen the quantity, range and frequency of efforts to promote a culture of accountability in the Organization. |
Необходимо увеличивать число, расширять круг и повышать периодичность усилий по содействию формированию культуры подотчетности в Организации. |
A relatively large number of tests is needed to cover a useful range of insulated bodies. |
Для охвата оптимального диапазона изотермических кузовов необходимо относительно большое число испытаний. |
The range of UNDP thematic engagement has expanded over time, while the number of advisers has contracted, leaving large areas insufficiently covered. |
Диапазон участия ПРООН в тематических областях со временем значительно расширился, тогда как число консультантов сократилось, в связи с чем некоторые области оказались недостаточно охваченными. |
Estimates range from several hundred to several thousand - the same numbers intermittently given for the numbers of "Janjaweed". |
По оценкам, число лиц, причастных к такой деятельности, составляет от нескольких сотен до несколько тысяч человек - эти же цифры периодически указываются и в отношении членов формирований «джанджавид». |
It included reactors with volumes between 100 and 3,000 litres, heat exchangers, distillation columns and other parts adjusted to that volume range. |
В число этого оборудования входили реакторы емкостью от 100 до 3000 литров, теплообменники, дистилляционные колонны и другие части, приспособленные к такому объему. |
The number of unrepresented Member States falls to 0, due to the fact that the lower limit of the range has become 0. |
Число непредставленных государств-членов уменьшается до нуля в силу того факта, что нижний предел квоты становится равным нулю. |
Global estimates of persons smuggled across border range from 800,000 to nearly two million. |
По мировым оценкам, число лиц, нелегально пересекающих границу, находится в пределах от 800 тысяч до почти двух миллионов. |
Participants in the commemoration range from a couple of hundred to several thousand, depending on the country and type of activity organized. |
Число участников торжеств колебалось от 200 человек до нескольких тысяч, в зависимости от страны и вида организованных мероприятий. |
The Office of Human Resources Management is continuously increasing the number and range of training and development opportunities throughout the Secretariat. |
Управление людских ресурсов постоянно увеличивает число и диапазон возможностей в плане профессиональной подготовки и повышения квалификации по всему Секретариату. |
Tests of ballistic missiles with ever-greater range are on the increase worldwide. |
Повсюду в мире множится число испытаний баллистических ракет, дальность действия которых все увеличивается. |
All protons of a given energy have a certain penetration range; very few protons penetrate beyond that distance. |
Все протоны заданной энергии имеют совершенно определенный пробег; ничтожное их число превышает это расстояние. |
The number of piezo elements in use range from one to eight. |
Число используемых пьезоэлементов колеблется от одного до восьми. |
Moreover, any number of components in this range of possible values can be attained. |
Более того, любое число компонент в этом диапазоне возможных значений может быть достигнуто. |
The number of restrictions is out of range. |
Число ограничений выходит за пределы допустимого диапазона. |
Estimates range from 5 million to 19 million. |
Согласно оценкам, их число составляет от 5 до 19 миллионов. |
A growing range of applied process management tools are emerging out of programmes such as the Sustainable Cities Programme. |
Растущее число разнообразных прикладных инструментов управления этим процессом появляется в ходе осуществления таких программ, как Программа устойчивого развития городов. |
More countries are supporting the activities of UNDCP and countries in the middle range of contributions have increased their funding. |
Поддержку ЮНДКП оказывают все большее число стран, причем страны со средним уровнем взносов увеличили объем своего финансирования. |
But a comparison of these percentages shows women outnumbering men by two to one in this range. |
Но при сопоставлении этих процентных значений видно, что число женщин в этой категории в 2 раза превышало количество мужчин. |
Since Hungary's European Union accession the range of possible training courses in which participation is based on applications, has widened substantially. |
После вступления Венгрии в Европейский союз число различных курсов подготовки, прием на которые осуществляется по заявлениям, значительно возросло. |
speed at the beginning of range: min-1 |
число оборотов в начале диапазона: мин. - 1 |
Estimates of the number of refugees remaining in West Timor range from 90,000 to 130,000. |
По оценкам, число беженцев, по-прежнему остающихся в Западном Тиморе, составляет от 90000 до130000 человек. |
The estimates of those who disappeared during the decade of armed conflict broadly range from 1,000 to 5,000 people. |
По оценкам, число пропавших без вести в ходе продолжавшегося десять лет вооруженного конфликта составляет от 1000 до 5000 человек. |
Third, UNIFEM has developed an increasing range of knowledge products that associate it with provision of expertise and support in particular areas. |
В-третьих, ЮНИФЕМ разработал ряд информационных продуктов, число которых постоянно увеличивается, которые позволяют ассоциировать его с экспертной помощью и поддержкой в конкретных областях. |
These experts can range from civilian police officers and election monitors to legal and administrative experts or medical and demining teams. |
В число экспертов могут входить как сотрудники гражданской полиции и наблюдатели за проведением выборов, так и эксперты в области права и управления, а также медицинские бригады и подразделения по разминированию. |