Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Число

Примеры в контексте "Range - Число"

Примеры: Range - Число
It is hard to tell how many children are in school in the Democratic Republic of the Congo these days; estimates range from 35 per cent to 50 per cent of school-age children receiving primary education. Сейчас трудно сказать, сколько детей в Демократической Республике Конго посещают в эти дни школу; по разным оценкам их число составляет от 35 до 50 процентов детей школьного возраста, получающих начальное образование.
The wide variety of detention facilities range from political detention camps for political crimes to correctional labour punishment in labour camps for other crimes. Имеется большое число различных мест лишения свободы - от лагерей для политических заключенных до трудовых лагерей, куда направляют за другие преступления.
It would, for example, be extremely helpful if we could narrow down the range of options we repeatedly discuss in the Working Group on issues such as the use of the veto, numbers with regard to the enlargement of Council and other issues. Например, было бы исключительно полезно, если бы мы сузили круг вариантов, которые мы постоянно обсуждаем в Рабочей группе, когда речь идет о таких вопросах, как применение права вето, число членов в расширенном составе Совета, и других вопросах.
The Year should follow a participatory approach and involve the whole range of relevant stakeholders. увеличить число местных мероприятий, направленных на расширение возможностей обеспечения средств к существованию.
Moreover, there may be a considerable period of time before a sufficient number of judicial decisions on a sufficient range of issues have been rendered so as to provide real certainty as to the operation of the priority principles in practice. Кроме того, может иметь место значительный период времени до того, как будет вынесено достаточное число судебных решений, касающихся достаточного спектра вопросов, с тем чтобы обеспечить подлинную определенность в отношении действия принципов приоритета на практике.
He added that four issues still remained to be solved: indication on the manufacturer's plate of the acceleration noise level, extension of the ambient temperature range, slopes and tolerance for Additional Sound Emission Provisions (ASEP) and the number of arbitrary ASEP test points. Он добавил, что на данный момент нерешенными остаются еще четыре вопроса: указания на табличке завода-изготовителя уровня шума при ускорении, расширение диапазона температур окружающей среды, уклоны и допуски для включения в дополнительные положения об уровне звука (АСЕП) и число произвольных испытательных точек АСЕП.
It is estimated that the total number of subprogrammes under the new format of the medium-term plan would be in the range of 150, but this can only be determined as each programme is subjected to the analytical scrutiny similar to that given to the prototype. По подсчетам, общее число подпрограмм в рамках нового формата среднесрочного плана составит приблизительно 150, однако это можно определить лишь в том случае, если каждая программа будет проанализирована так же тщательно, как и прототип.
The posts allotted to each Member State, as its share of the contribution, membership and population factors, are added together to establish the midpoint of each Member State's desirable range. Число должностей, выделяемых каждому государству-члену в качестве его доли по факторам взноса, членства и народонаселения, суммируется для определения медианы желательной квоты каждого государства-члена.
Undoubtedly, operations are increasingly complex, encompassing a large number of political, social and economic variables, which range from the establishment of the rule of law to ensuring the political viability of a State, taking into account the regional and local environments. Несомненно, операции носят все более сложный характер, охватывая большое число различных политических и социально-экономических факторов, от установления верховенства права до обеспечения политической жизнеспособности государства с учетом региональных и местных условий.
In 1995 and 1996, 4 per cent and 1 per cent of the bodies, respectively, fell in the lowest range of 0-49 per cent. В 1995 и 1996 годах в число органов, имеющих самый низкий показатель коэффициента использования (0-49 процентов), вошли соответственно 4 и 1 процент органов.
Stakeholder participation contributes to the decision-making process because it allows for a better understanding of impacts and vulnerability, the distribution of costs and benefits associated with trade-offs, and the identification of a broader range of response options. Вовлечение лесопользователей облегчает процесс принятия решений, так как оно упрощает задачу оценки уязвимости, позволяет правильно распределять выгоды и издержки, связанные с принятием компромиссных решений, и вырабатывать большее число вариантов реагирования.
Sports, games and physical fitness are an integral component of India's civilization, as is evident from the existence of the highly evolved system of yoga and a vast range of highly developed indigenous games, including martial arts. Спорт, игры и физкультура являются неотъемлемой частью индийской цивилизации, о чем свидетельствует высокоразвитая система йоги и большое число широко распространенных национальных игр, включая боевые искусства.
They must also do without the political leverage that a wider range of troop- and police-contributing countries could provide, since the presence of troops on the ground sends a strong political signal to the parties that the contributing countries are directly committed to the peace process. Кроме того, они не имеют в своем распоряжении того политического рычага, который могло бы обеспечить большее число стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, поскольку присутствие войск на местах служит для сторон четким политическим сигналом, означающим, что предоставившие контингенты страны решительно привержены мирному процессу.
The Netherlands recommended that the possibility of life sentence without parole be added to the range of penalties for heinous crimes and that abolition of the death penalty be considered. Представитель Нидерландов рекомендовал, чтобы в число наказаний, предусмотренных за тяжкие преступления, была включена возможность пожизненного заключения без права досрочного освобождения и чтобы был рассмотрен вопрос об отмене смертной казни.
The range of sponsor organizations for this initiative includes the European Central Bank, Eurostat, IMF, OECD, the World Bank, the Bank for International Settlements and the United Nations. В число организаций - спонсоров этой инициативы входят Европейский центральный банк, Евростат, МВФ, ОЭСР, Всемирный банк, Банк международных расчетов и Организация Объединенных Наций.
The annual rate of visits has thus more than doubled, which means that the Executive Directorate and the Committee are engaging in depth with a much wider range of countries than hitherto. Таким образом, число поездок в год увеличилось более чем в два раза, т.е. Исполнительный директорат и Комитет подробно занимаются изучением соответствующих вопросов в значительно большем, чем ранее, числе стран.
A comprehensive look at the range of employment and social protection policy measures across all countries shows that the number of initiatives taken in middle and lower income countries was usually lower than in the most developed nations. Всеобъемлющий анализ набора программных мер в сфере занятости и социальной защиты по всем странам показывает, что число инициатив, предпринятых в странах со средним и более низким уровнем дохода, как правило, было меньше, чем в большинстве развитых стран.
The number and range of sectors represented by participating organizations (Governments, non-governmental organizations, donors, research agencies and the private sector) from the transport, health and safety sectors attest to the broad support for this collaborative effort. Число и разнообразный состав участвующих в деятельности Группы организаций (правительства, неправительственные организации, доноры, научные учреждения и частный сектор), представляющих такие секторы, как транспорт, здравоохранение и безопасность, свидетельствуют о широкой поддержке этого совместного проекта.
In contrast, the costs of other activities are strongly influenced by the number and types of sampling points, the frequency of sampling and the range of determinands to be analysed. На расходы же, связанные с другой деятельностью, сильно влияют число и типы точек пробоотбора, частота пробоотбора и состав анализируемых параметров.
Unmanned aerial vehicles have become more of a concern in recent years as their numbers and types have proliferated and their potential for delivering weapons of mass destruction has become greater, owing to increases in their range and payload capabilities. Беспилотные летательные аппараты в последние годы вызывают все большую озабоченность, поскольку увеличились их число и номенклатура и расширились их возможности в плане доставки оружия массового уничтожения, что обусловлено повышением их дальности и увеличением массы полезной нагрузки.
Ministries of environment and increasingly other ministries have their own websites and use these to disseminate a growing range of information, including information on policies, programmes and legislation. Министерства окружающей среды и все возрастающее число других министерств имеют свои собственные веб-сайты и используют их для распространения все более широкого спектра информации, в том числе информации о политике, программах и законодательстве.
These included, among others, increasing the number of staff in country offices; increasing the staff and expanding the range of expertise in UNFPA country technical services teams; and regionalization. В число этих вариантов входило, среди прочего, увеличение числа сотрудников в страновых отделениях; увеличение числа сотрудников в страновых группах ЮНФПА по оказанию технических услуг и расширение их круга ведения; и регионализация.
There were gaps to be addressed in the Convention because of the range of operations that had not been envisaged when the Convention had been concluded and because of the increasing threats to the safety of United Nations and associated personnel engaged in different types of risky operations. Действительно, Конвенция содержит ряд пробелов, поскольку отдельные виды операций не были предусмотрены на момент ее заключения и поскольку число угроз безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, который участвует в опасных операциях, возрастает.
Incident levels among those who reported statistics were generally within the same range as for the earlier responses, with several States either not reporting data or indicating that incident levels were too low to report. Среди государств, представивших статистические данные, число инцидентов в целом соответствовало аналогичным показателям, содержащимся в предыдущих ответах, а ряд государств либо не сообщили данные, либо указали, что их число слишком незначительно.
Consequently, the smallest non-zero positive number that can be represented is 1×10-101, and the largest is 9999999×1090 (9.999999×1096), so the full range of numbers is -9.999999×1096 through 9.999999×1096. Следовательно (для предыдущего примера) наименьшее отличное от нуля положительное число, которое может быть представлено 1×10-101 а самым большим 9999999× 1090 (9,999999× 1096), а также полный спектр чисел от -9,999999× 1096 до 9,999999× 1096.