| Unfortunately, Putin does not explain whom he counts as his compatriots. | К сожалению, Путин не объясняет, кого он считает своими соотечественниками. | 
| Such an aggressive attitude benefits a country's foreign policy only up to a point - one that Putin passed long ago. | Такое агрессивное отношение дает преимущества внешней политике страны только до определенного момента - и его Путин уже давно прошел. | 
| When Putin became president in 2000, he named accession to the World Trade Organization as his foreign policy priority. | Когда в 2000 году Путин стал президентом, в качестве приоритетного направления внешней политики он назвал вступление в ВТО. | 
| Putin is now making the same mistake as his Soviet forebears. | Путин теперь совершает ту же ошибку, что и его Советские предшественники. | 
| So Putin has turned to propaganda. | Итак, Путин обратился к пропаганде. | 
| Last year, Putin reorganized the RIA Novosti news agency, firing 40% of its staff, including its relatively independent management. | В прошлом году Путин реорганизовал РИА Новости, уволив 40% от ее сотрудников, в том числе относительно независимое управление. | 
| Yet Putin remains bent on curtailing the role of non-governmental organizations and civil society. | Тем не менее, Путин склонен к лимитированию роли неправительственных организаций и гражданского общества. | 
| Putin promises to double Russia's GDP by 2010 - an ambitious aim, and success would improve democracy's prospects. | Путин обещает удвоить ВВП России к 2010 году - амбициозная цель, и в случае успеха только улучшит перспективы демократии. | 
| Putin counts on economic growth as the basis for his personal popularity. | Путин полагается на экономический рост как на основу своей личной популярности. | 
| Well, Putin, of course, and Yeltsin before him. | Что ж, конечно, Путин, а также Ельцин, правивший перед ним. | 
| MOSCOW - In the spring of 2008, Russian President Vladimir Putin was on top of the world. | МОСКВА - Весной 2008 года российский президент Владимир Путин был на вершине мира. | 
| The fall began with an event that Putin perceived as a mighty triumph - his blitzkrieg in August against Georgia. | Падение началось с события, которое Путин расценивал в качестве могущественного триумфа - его августовский блицкриг против Грузии. | 
| Nevertheless, Putin is trying to spend his way out of the crisis. | Тем не менее, Путин пытается найти выход из кризиса. | 
| Indeed, President Vladimir Putin shows as much mastery at international diplomacy as he does in handling Russian domestic affairs. | Действительно, президент Владимир Путин проявляет такое же мастерство в международной дипломатии, как и в управлении внутренними делами страны. | 
| As a diplomatic practitioner, Putin has learned history's lessons and is determined not to see his country ringed by enmity. | Как практикующий дипломат, Путин хорошо усвоил уроки истории и непоколебим в стремлении не видеть свою страну, окруженной враждебностью. | 
| The struggle for influence in Ukraine is a game that Putin cannot afford to lose. | Борьба за влияние в Украине - это игра, поражения в которой Путин не может себе позволить. | 
| Instead, Putin is stoking public support for reform by lighting a fire under the state bureaucracy. | Вместо этого Путин поддерживает пламя общественной поддержки реформам, разводя огонь под государственной бюрократией. | 
| But, with the economy in free fall, Putin cannot pretend forever. | Но поскольку экономика находится в свободном падении, Путин не может все время притворяться. | 
| But this would amount to admitting defeat - something that Putin is not prone to do. | Но это будет означать признание своего поражения - а этого Путин делать не склонен. | 
| Likewise, short of initiating a major war, Putin has few options for driving up oil prices. | Таким же образом, исключая инициирование большой войны, Путин имеет очень мало возможностей поднять цены на нефть. | 
| But experience suggests that Putin is unlikely to do so. | Но практика показывает, что вряд ли Путин это сделает. | 
| But Putin is not merely preaching values. | Но Путин не просто молится на ценности. | 
| The spread of Western values and institutions is precisely what Putin fears most. | Распространение западных ценностей и институтов - это ровно то, чего Путин боится больше всего. | 
| Indeed, Putin believes that the past decade's democratic uprisings in Georgia and Ukraine were Western conspiracies against Russia. | Путин в самом деле верит, что демократические революции минувшего десятилетия в Грузии и Украине являются результатом заговора Запада против России. | 
| The West can offer no conceivable partnership terms that Putin would accept. | Запад не может предложить никаких рзумных условий партнерства, которые бы Путин принял. |