Английский - русский
Перевод слова Putin
Вариант перевода Путин

Примеры в контексте "Putin - Путин"

Примеры: Putin - Путин
More than anything else, Vladimir Putin understands power: how to get it; how to consolidate it. Больше чем все остальное Владимир Путин понимает власть: как получить ее, как сосредоточить ее в своих руках.
Vladimir Putin needs his own "Nixon moment." Владимир Путин нуждается в собственном «моменте Никсона».
The President of the Russian Federation, Vladimir Putin, stated at the Millennium Summit: Как заявил на Саммите тысячелетия президент Российской Федерации Владимир Путин,
Putin, of course, would have been glad to see Georgian President Mikheil Saakashvili, his sworn enemy, put in a cage. Путин, конечно, был бы рад увидеть грузинского президента Михаила Саакашвили, своего заклятого врага, посаженным в клетку.
Second, the subject for negotiations is unclear, because Putin has ruled out Chechen independence, and surrender by the separatists is just as unlikely. Во вторых, предмет для переговоров неясен, потому что Путин исключил вопрос о Чеченской независимости, а капитуляция сепаратистов столь же маловероятна.
Vladimir Putin, who has now returned to the presidency, may be the same person as before, but Russia has changed. Владимир Путин, который на данный момент вернулся на пост президента, возможно, и остался прежним человеком, но Россия изменилась.
Putin chose to elevate the equally mysterious Victor Zubkov, head of the Federal Financial Monitoring Service (also known as the "finance espionage" agency). Путин решил продвинуть одинаково таинственного Виктора Зубкова, главу Федеральной Службы Финансового Контроля (также известной как агентство "финансовой разведки").
In 1999, the year before Putin succeeded Boris Yeltsin as president, Russia's GDP was a paltry $200 billion. В 1999 году - за год до того, как Путин стал преемником Ельцина в должности президента - ВВП России составлял ничтожные $200 миллиардов.
The key factor is that, for the first time since Putin came to power, the Kremlin perceives a genuine threat. Ключевой фактор заключается в том, что, впервые с того момента, как Путин пришел к власти, Кремль почувствовал настоящую угрозу.
For the Russian Federation: V. Putin 2 October 2002 За Российскую Федерацию В. Путин 2 октября 2002 года
As Russian President Vladimir Putin has stated, Russia is ready to continue reducing its strategic nuclear arsenal to a level lower than that stipulated in the Moscow Treaty. Как отмечал президент России В.В. Путин, Россия готова продолжить сокращение своего стратегического ядерного арсенала до более низкого уровня, чем это предусмотрено Московским договором.
Now, Putin is sitting on a tank in Minsk's town square getting a back rub. Так вот, Путин сидит в танке на городской площади Минска, где ему спинку трут.
Vladimir Putin on the same day signed a decree guaranteeing Yeltsin protection from prosecution, as well as significant financial benefits to him and his family. В. В. Путин в тот же день подписал указ, гарантирующий Ельцину защиту от судебного преследования, а также значительные материальные льготы ему и его семье.
Is Putin risking his political future by accepting a formally secondary role and making himself accountable for all socio-economic policy? Неужели Путин рискует своим политическим будущим, вступая формально во второстепенную роль и принимая на себя ответственность за всю социально-экономическую политику?
Putin also said that taxes for the wealthy citizens should be higher than for the middle class and offered to raise utility tariffs only excess baggage. Владимир Путин также отметил, что налоги для богатых граждан должны быть выше, чем для среднего класса, и предложил повышать тарифы ЖКХ только сверх установленной нормы.
What Putin may be able to provide is the diplomatic cover the US president needs to maintain his pose of not negotiating directly with the North Koreans. Что Путин может предложить в этом случае, так это дипломатическое прикрытие, в котором нуждается президент США для того, чтобы не отступать от своей позиции и не вести прямые переговоры с Северной Кореей.
Instead, the journalist Ben Judah reports, Putin receives daily updates on Kremlin politics, domestic affairs, and foreign relations from his three key intelligence agencies. Вместо этого, согласно отчетам журналиста Бен Юда, Путин ежедневно получает сводки по политике Кремля, внутренним делам в России и иностранным делам от трех основных агентурных агентств.
This confronts Putin with a challenge he has never faced: leading Russia at a time when there is no light visible at the end of the tunnel. Это означает, что Путин сталкивается с проблемой, с которой он еще никогда не сталкивался: вести Россию в то время, когда не видно света в конце тоннеля.
The Russia that Putin is building has mutated from the post-Soviet hopes of freedom into an oil and gas bulwark for his new model ex-KGB elite. Россия, которую строит Путин, преобразилась от надежд на свободу после советского режима в нефтяной и газовый бастион для своей новой образцовой элиты из бывших КГБ-эшников.
Putin, by contrast, seems incapable of recognizing and admitting his mistakes, and persists in a policy long after its failure is visible to the world. Путин, в противоположность ему, кажется неспособным признать и допустить свои ошибки и упорно продолжает проводить свою политику в течение долгого времени после того, как ее провал стал очевиден всему миру.
The links between states and companies have grabbed headlines, most recently in Russia, where President Vladimir Putin seems obsessed with creating "national champions" in the energy and aerospace sectors. Заголовки изданий пестрят фразами о связи государств и компаний, особенно это происходит в последнее время в России, где президент Владимир Путин, кажется, всерьез взялся за создание "национальных чемпионов" в энергетическом и космическом секторах.
Prime Minister Putin had recently announced plans for the Russian Federation to host an international high-level conference in 2012 on achieving the Decent Work Agenda objectives. Недавно премьер-министр Путин объявил о том, что в 2012 году Российская Федерация планирует принять у себя международную конференцию высокого уровня по вопросу о путях достижения целей Программы обеспечения достойной работы.
Mr. Putin has said: It is your direct responsibility to respond actively to attempts to incite inter-ethnic or interreligious hatred or to promote xenophobia or chauvinism. В. В. Путин: Ваша прямая обязанность - оперативно реагировать на попытки разжигания межнациональной и межрелигиозной вражды, на пропаганду ксенофобии и шовинизма.
The President of the Russian Federation, Vladimir Putin, had reaffirmed repeatedly the willingness of the Russian Federation to continue reducing its strategic nuclear arsenal even further. Президент Российской Федерации Владимир Путин неоднократно подтверждал готовность Российской Федерации продолжить и дальше сокращение своего стратегического ядерного арсенала.
Mr. Koshelev (Russian Federation) (spoke in Russian): As President Vladimir Putin stated yesterday, Russia condemns the nuclear test in the Democratic People's Republic of Korea. Г-н Кошелев (Российская Федерация): Как заявил вчера Президент Владимир Путин, Россия осуждает проведение ядерного испытания в Корейской Народно-Демократической Республике.