Now Putin was the unchallenged master of a stronger and less democratic Russia. |
Теперь Путин стал бесспорным владельцем более сильной и менее демократической России. |
Vladimir Putin has ignored the dark warnings from the West. |
Владимир Путин игнорирует мрачные предостережения Запада. |
Even Vladimir Putin settles for 98% of the vote. |
Даже Владимир Путин рисует только 98% голосов. |
Last month, Prime Minister Vladimir Putin also announced yet another increase in Russian defense spending. |
В прошлом месяце премьер-министр Владимир Путин также заявил об очередном увеличении оборонных расходов. |
In its quest to rebuild Russia's geopolitical power and influence, Presdient Vladimir Putin has the support of the immense majority of the population. |
В своем стремлении восстановить геополитическую власть и влияние России президент Владимир Путин обладает поддержкой огромного большинства населения. |
During his four years in power, Putin has advanced four major policies. |
За время своего правления Путин выдвинул четыре основных политических принципа. |
By arresting Khodorkovsky, Putin has revealed his authoritarian nature to the entire world. |
Арестом Ходорковского Путин продемонстрировал свою авторитарную натуру всему миру. |
Putin's in trouble, the Russian economy's tanking. |
Путин в беде, российская экономика рушится. |
Earlier today, Russian President Vladimir Putin acknowledged that, as early as 2006, Russia had developed a plan to invade Georgia. |
Сегодня российский президент Владимир Путин признал, что еще в 2006 году Россия разработала план вторжения в Грузию. |
Prime Minister Vladimir Putin arrived in Vladikavkaz today. |
Председатель правительства Владимир Путин сегодня прилетел во Владикавказ. |
"However", stressed Vladimir Putin, "today is another situation". |
"Однако, - подчеркнул Владимир Путин, - сегодня - другая ситуация". |
In his greetings to the Conference, President Vladimir Putin had noted that the Russian Federation was fulfilling all its disarmament obligations. |
В своем приветствии Конференции президент Владимир Путин отмечал, что Российская Федерация выполняет все взятые на себя обязательства по разоружению. |
Presidents Bush and Putin have come to common ground on some important issues connected also to security and non-proliferation. |
Президенты Буш и Путин нашли общую почву по некоторым важным проблемам, связанным и с безопасностью и нераспространением. |
On 2 November 2005 His Excellency Mr. Vladimir Putin, President of the Russian Federation, was received by the Court. |
2 ноября 2005 года Его Превосходительство г-н Владимир Путин, Президент Российской Федерации, был принят Судом. |
Mr. Putin expressed deep gratitude for the warm and cordial welcome extended to him on the hospitable soil of Armenia. |
В.В. Путин выразил глубокую признательность за теплый, радушный прием, оказанные ему на гостеприимной армянской земле. |
And the truth is that Putin is war and crisis. |
А правда в том, что Путин - это война и кризис. |
By 12 January Putin had gathered the required number of signatures, and even exceeded this number by almost 100,000. |
К 12 января Путин собрал необходимое количество подписей и даже превысил это число почти на 100000. |
One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. |
Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость. |
But Putin will be a strong prime minister, if only because he's Putin. |
Но Путин будет сильным премьер-министром, хотя бы просто потому что он - Путин. |
Though Putin has cultivated nationalism in Russia - according to Harvard University's Timothy Colton, at a recent meeting of the Valdai Discussion Club, Putin called himself the country's "biggest nationalist" - he found fertile ground to plow. |
Хотя Путин культивирует национализм в России - согласно Тимоти Колтону из Гарвардского университета, на недавней встрече Валдайского дискуссионного клуба, Путин назвал себя "самым большим националистом" страны - он нашел благодатную почву для пашни. |
As President Vladimir Putin said from this rostrum, this is our choice and our strategic position. |
Как заявил с этой трибуны президент Российской Федерации Путин, это наш выбор и наша стратегическая позиция. |
Putin's press Secretary Dmitry Peskov, commenting on these reports said that Putin could announce the nomination any day. |
Пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков, комментируя эти сообщения, сказал, что Путин может объявить о выдвижении в любой день. |
On 26 August 2014, Poroshenko met with Russian President Vladimir Putin in Minsk where Putin called on Ukraine not to escalate its offensive. |
26 августа 2014 Порошенко встретился с президентом России Владимиром Путиным в Минске, где Путин призвал Украину не нагнетать наступление. |
But a Putin in one country has a tendency to produce Putin imitators elsewhere. |
Но Путин в одной стране может привести к появлению такого же Путина где-то в другом месте. |
The election of Putin's longtime acolyte and handpicked successor, Dmitri Medvedev, as Russia's president means that Putin is formally surrendering all the pomp and circumstance of Kremlin power. |
Выбор давнего помощника Путина и отобранного преемника Дмитрия Медведева на пост президента России означает, что Путин формально сдает все великолепие и пышность Кремлевской власти. |