Despite their very different backgrounds, Presidents George W. Bush and Vladimir Putin are forging a remarkably close partnership. |
Несмотря на свое очень разное происхождение, президенты Джордж Буш-младший и Владимир Путин настойчиво и неуклонно проводят курс на тесное партнерство. |
The constraints Putin faces are not constitutional but are formed by the three factions that make up his government. |
Ограничения, с которыми сталкивается Путин, не связаны с Конституцией, а сформированы тремя фракциями, составляющими правительство. |
On December 23, 2016, President Vladimir Putin at his annual press conference promised to pay attention to Sevastidi's sentence. |
23 декабря 2016-го во время своей ежегодной пресс-конференции на приговор Севастиди пообещал обратить внимание президент России Владимир Путин. |
This means that the pro-Kremlin bloc probably attained the two-thirds majority needed to change the constitution, which would allow it to grant Putin a third four-year term, although Putin himself ruled this out last June. |
А это значит, что прокремлёвский блок получит, вероятно, большинство в 2/3 голосов, необходимое для изменения конституции, которое позволило бы Путину избираться на третий срок, хотя сам Путин в июне отверг данное предположение. |
Putin has consistently denied any Russian interference in the U.S. election. |
Путин допустил сотрудничество со следствием по делу о вмешательстве России в американские выборы. |
Yeltsin never spread his fingers into the nooks and crannies of government as comprehensively as Putin. |
Ельцин никогда не запускал свои пальцы во все уголки и щели государственной машины в такой степени, как Путин. |
Putin could earn the gratitude of future Russians by coolly re-examining the powers of his office. |
Путин мог бы заслужить признательность будущих поколений россиян, если бы хладнокровно пересмотрел свои властные полномочия. |
Putin is a married 46 year old, and a graduate of Saint Petersburg University's Law Faculty. |
Путин женат, ему 46 лет, он окончил юридический факультет Санкт-Петербургского Университета. |
President Vladimir Putin undertook a scorched-earth policy in Chechnya, driving many Chechen nationalists straight into the extremists' arms. |
Президент Владимир Путин применил «тактику выжженной земли» в Чечне, приведшую многих чеченских националистов прямо в распростертые объятья экстремистов. |
Putin is shooting back, accusing the West of trying to weaken and dismember Russia. |
Путин в ответ обвиняет Запад в том, что тот стремится ослабить и расчленить Россию. |
But, as in Russia under President Vladimir Putin, Kuchma vastly increased presidential powers in Ukraine. |
Однако, как это сейчас происходит в России, где правит президент Владимир Путин, Кучма значительно увеличил президентские полномочия. |
VIENNA - For those who still wondered who Vladimir Putin is, the mystery is over. |
Вена - для всех, кто еще сомневался в том, что представляет из себя Путин, такой загадки больше не существует. |
Putin left early, proclaiming that Western sanctions were harming European economies more than Russia anyway. |
Путин покинул саммит раньше времени, заявив, что санкции Запада так или иначе наносят гораздо больший ущерб экономикам западных стран, чем России. |
Putin was a wolf, but at least he - unlike Medvedev - dressed the part. |
Путин был волком, но, по крайней мере, он - в отличие от Медведева - не скрывал своего истинного лица. |
Unwittingly, President Vladimir Putin has opted for an all-or-nothing victory over the oil oligarch. |
Не подозревая об этом, президент Владимир Путин сделал выбор в пользу войны с нефтяными олигархами до победного конца, по принципу "всё или ничего". |
A security services insider, Putin was seen as well placed to protect Yeltsin and his oligarchic allies. |
Будучи своим человеком в кругу служб безопасности, Путин, считалось, занимал хорошее положение, чтобы защитить Ельцина и его союзников - олигархов. |
Since then, Putin has projected his vision of politicized energy in a way that makes all Europeans, not just Russians, nervous. |
С того времени Путин сформировал видение политизированной энергии, взволновавшее не только всех европейцев, но и россиян. |
His song "Putin, skiing, Magadan" in recent years has become the unofficial anthem of the protest movement in St. Petersburg. |
Его песня «Путин, лыжи, Магадан» стала одним из неофициальных гимнов оппозиции. |
The decaying Soviet regime was unable to crush Russia's growing democratic movement - it would take Vladimir Putin to do that a decade later. |
Распадающийся советский режим не смог подавить растущее демократическое движение в России. Владимир Путин смог сделать это одно десятилетие позднее. |
But Putin remains unprepared to act; in fact, so far, he has pretended that there is no crisis at all. |
Но Путин бездействует; фактически, он притворяется, что никакого кризиса нет. |
At a meeting at the Kremlin in 2002, Putin suggested that Pugachev come up with a legislative initiative for returning the capital exported abroad. |
В 2002 году Владимир Путин предложил Пугачёву выступить с законодательной инициативой по возврату вывезенного за рубеж капитала. |
By driving up energy prices, Bush was Putin's greatest ally, with Putin returning the favor by refocusing Russia from its multiple problems to "terrorism." |
Подталкивая цены на энергию, Буш был самым крупным союзником Путина, а Путин отплатил ему тем, что переключил внимание России с ее многочисленных проблем на "терроризм". |
Prime Minister Putin proposed the hosting of an international high-level conference on decent work in Moscow in December 2012. |
Председатель Правительства Российской Федерации В.В. Путин выступил с инициативой о проведении в декабре 2012 года в Москве Международной конференции высокого уровня по вопросам достойного труда. |
On the same day, Putin announced his participation in the elections. |
Релиз выйдет ровно в тот день, когда Путин объявит об участии в выборах. |
The Russia that Putin is building has mutated from the post-Soviet hopes of freedom into an oil and gas bulwark for his new model ex-KGB elite. Indeed, Matthias Warnig, the chief executive of the pipeline consortium that Schroeder will chair, is a longtime Putin friend. |
Россия, которую строит Путин, преобразилась от надежд на свободу после советского режима в нефтяной и газовый бастион для своей новой образцовой элиты из бывших КГБ-эшников. |