| People once fascinated by Putin now publicly rebuke him. | Люди, которые когда-то Путиным восхищались, сейчас публично его осуждают. | 
| This agreement is based on the concept formulated by the President of the Russian Federation, V.V. Putin. | Эта договоренность базируется на концепции, сформулированной Президентом Российской Федерации В.В. Путиным. | 
| Another reason was called the successful implementation of the program of import substitution by Skrynnik signed by Putin. | Ещё одной причиной называлась успешная реализация Скрынник программы импортозамещения, подписанная Путиным. | 
| All the time, in my Putin nightmare. | Постоянно в своих кошмарах с Путиным. | 
| All of a sudden I'm housemates with Vladimir Putin. | Внезапно, я живу с Владимиром Путиным. | 
| The mission also had an unscheduled, but substantive and important meeting with the President of the Russian Federation, Vladimir Putin. | Миссия имела также незапланированную, но очень конструктивную и важную встречу с президентом Российской Федерации Владимиром Путиным. | 
| At this job he met Vladimir Putin, who was a Vice Mayor at this time. | На этой работе познакомился с Владимиром Путиным, который в то время находился в должности заместителя мэра. | 
| Bashkortostan President Murtaza Rakhimov informed Vladimir Putin about social and economical situation in Bashkortostan when having working meeting with him on Thursday. | Президент Башкирии Муртаза Рахимов в ходе рабочей встречи в четверг с Владимиром Путиным доложил о социально-экономической ситуации в республике. | 
| An agent with personal ties to Putin. | Агент с личными связями с Путиным. | 
| The improbable theme that Russian President Vladimir Putin chose for the conference is energy security. | Невероятной темой, выбранной президентом России Владимиром Путиным для этой конференции, является энергетическая безопасность. | 
| This has undermined Putin's own stated objective of establishing a Russia-led Eurasian Union to compete with the European Union. | Это подорвало собственную цель заявленную Путиным о создании Евразийского союза под руководством России, чтобы конкурировать с Европейским Союзом. | 
| Indeed, the West has sought to animate that specter in its ongoing confrontation with Russian President Vladimir Putin. | И Запад, действительно, стремится воскресить этот призрак в нынешней конфронтации с российским президентом Владимиром Путиным. | 
| Despite some troubling similarities between Sarkozy and Vladimir Putin, French democracy is not in danger. | Несмотря на некоторую тревожную схожесть Саркози с Владимиром Путиным, французская демократия не находится в опасности. | 
| During the winter, Putin's poor policy choices on the financial crisis undermined his power. | В течение зимы плохой выбор политики в отношении финансового кризиса Путиным подорвали его власть. | 
| In April 2005, Rice went to Russia to meet President Vladimir Putin. | В апреле 2005 года Кондолиза Райс посетила Россию с официальным визитом для встречи с президентом Владимиром Путиным. | 
| Not entirely sure if I'd pick a Putin mug. | Не уверен, что купил бы кружку с Путиным. | 
| 'There's even a card game where Putin is the hero. | Есть даже карточная игра с Путиным в главной роли. | 
| Cy, she spent a week with Putin. | Сай, она неделю провела с Путиным. | 
| Before we begin, Captain, I'd like to know exactly what happened to Putin. | Прежде чем начать, капитан, я бы хотел точно знать, что произошло с Путиным. | 
| I met with Putin in an office like this. | Я встречался с Путиным в таком же офисе. | 
| I've handled Putin, Pope Francis and Taylor Swift. | Я справилась с Путиным, Папой Римским Франциском и Тейлор Свифт. | 
| He recalled in that connection the Millennium Summit initiative of President Vladimir Putin concerning the development of nuclear technologies capable of resisting proliferation. | Оратор напоминает в этой связи об инициативе, выдвинутой президентом Владимиром Путиным на Саммите тысячелетия, относительно разработки ядерных технологий, способных противостоять распространению. | 
| So the real issue in the forthcoming Duma elections will be how powerfully regional elites confront Putin. | Таким образом, реальной проблемой предстоящих выборов станет насколько далеко местные власти пойдут на конфронтацию с Путиным. | 
| A green light for investment projects in the port sector was given by the President of the Russian Federation, Vladimir Putin, in the summer of 2012. | Старт инвестиционным проектам в портовой отрасли был дан летом 2012 года президентом РФ Владимиром Путиным. | 
| When public support for Putin's annexation of Crimea wanes - as it will - his failings will shine more starkly in the light of the MH17 catastrophe. | Когда общественная поддержка аннексии Крыма Путиным ослабится - а это случится - его провалы засияют ярче в свете катастрофы MH17. |