| Putin and Elected President of Russian Federation D.A. | Путину и избранному Президенту РФ Д.А. | 
| In this letter, he called on all figures of Russian culture to deny any support to Vladimir Putin. | В этом письме он призвал всех деятелей российской культуры отказать в какой-либо поддержке Владимиру Путину. | 
| Svetlana Semyonova filed an appeal and personally wrote a letter to Vladimir Putin. | Светлана Семёнова подала апелляцию и лично написала письмо Владимиру Путину. | 
| Moreover, sanctions are seen as allowing President Vladimir Putin to blame the West for Russia's internal problems. | Кроме того, санкции позволяют Президенту Владимиру Путину винить Запад в внутренних проблемах России. | 
| At some point, Putin and Medvedev will have to decide. | В какой-то момент Путину и Медведеву придется решать. | 
| Putin's confidence in dealing with terrorism reflects the design of Russia's security state. | Доверие Путину в борьбе с терроризмом отражает структуру Российской государственной безопасности. | 
| You go to Putin with the head of command, you'd be a national hero. | Пойдешь к Путину с главой командования, станешь героем. | 
| On October 26, he petitioned the Russian president Vladimir Putin and asked for intervention on his behalf. | 26 октября он подал прошение президенту России Владимиру Путину и попросил о вмешательстве от его имени. | 
| Even the Party Uniform Russia formally devoted to Putin and his command, is not capable to carry out modernization of Russia. | Даже Партия Единая Россия, формально преданная Путину и его команде, не в состоянии осуществить модернизацию России. | 
| Whether Putin likes it or not, this trend will force him to become accountable for his actions. | Нравится ли это Путину или нет, но эта тенденция заставит его отвечать за свои действия. | 
| The crimes they attribute to Putin sound like the indictment for a treason trial. | Преступления, которые они приписывают Путину, звучат как обвинение в деле о государственной измене. | 
| With Russia's economy faltering, Putin is finding it increasingly difficult to employ the second tool of power: payment. | С Российской пошатнувшейся экономикой, Путину становится все труднее использовать свой второй инструмент власти: оплату. | 
| If Putin is able to portray his attack on Ukraine as a success, Russia will continue to bully and posture on the international stage. | Пока Путину удается изображать свою атаку на Украину как успех, Россия будет продолжать наглеть и позёрствовать на международной арене. | 
| Perhaps what Putin needs to do is stop suffering all the criticisms and go on the offensive. | Что действительно необходимо сделать Путину, так это, возможно, перестать страдать от критики и продолжить наступление. | 
| High oil prices now seem to be the only factor allowing Putin to keep the reform charade going. | Высокие цены на нефть теперь, кажется, являются единственным фактором, позволяющим Путину сохранить шараду реформы. | 
| Leaving Assad to his fate would be a sign of weakness - and thus anathema to Putin. | Оставить Асада на произвол судьбы, было бы признаком слабости - и, следовательно, анафемой Путину. | 
| I'm due at Number Ten - the reception for Putin. | Меня ждут в резиденции, устраиваем приём Путину. | 
| Khodorkovsky complained to Putin about what he thought Rosneft was up to. | Ходорковский пожаловался Путину о том, что он думал о коррупции Роснефти. | 
| He told Putin about his plans. | Он рассказал Путину о своих планах. | 
| Russia's Duma elections this December are almost certain to cement the power of forces loyal to Vladimir Putin. | Выборы в Думу России в декабре этого года почти определенно укрепят власть лояльных Владимиру Путину сил. | 
| But the Georgia crisis revealed a new strategic force in the Kremlin that opposes both Putin and Medvedev. | Однако грузинский кризис открыл новую стратегическую силу в Кремле, которая противостоит как Путину, так и Медведеву. | 
| I think we should get Putin on the telephone, get him to mobilize. | Я думаю, мы должны позвонить Путину, сделать его подвижнЫм. | 
| In conclusion of his speech, Gudkov asked the Americans to help Vladimir Putin in the fight against corruption, and to spread information about the foreign property of Russian officials. | В завершение своей речи Гудков призвал американцев помочь Владимиру Путину в борьбе с коррупцией, и для этого распространять информацию о зарубежной собственности российских чиновников. | 
| President Vladimir Putin and his administration of ex-KGB clones will no longer have to worry about Western Europe when deciding how hard to squeeze Russia's postcommunist neighbors. | Президенту Владимиру Путину и его администрации клонов из бывших КГБ-эшников больше не придется беспокоиться о Западной Европе, когда они решат, насколько сильно прижать бывших коммунистических соседей России. | 
| Should Europe really be providing Putin with this new imperial weapon? | Стоит ли Европе действительно предоставить Путину это новое имперское оружие? |