As soon as Yeltsin resigned, Putin became President. |
И когда Ельцин ушел с поста, Путин стал Президентом. |
The oligarchs had, Putin thought, been cut out of politics. |
Путин считал, что таким образом олигархи были отрезаны от политики. |
After the initial pleasantries, Putin delivered a prophetic warning. |
После вступительной вежливой части Путин выступил с пророческим предупреждением. |
They said they would kill them if Putin did not withdraw Russian troops from Chechnya. |
Они сказали, что убьют их если Путин не выведет Русские войска из Чечни. |
It was a tough presentation, but nothing that Putin himself hadn't said. |
Это было жесткое выступление, но ничего такого, что Путин сам ему не говорил. |
Makes Putin look like a Christmas elf. |
На его фоне Путин - просто рождественнский эльф. |
He is not a political construction like President Obama or David Cameron, Vladimir Putin thinks on another level. |
Он не политическая конструкция вроде Барака Обамы или Дэвида Кэмерона, Владимир Путин мыслит на другом уровне. |
He once led the Slavic Union, a group of over 25,000 neo-Nazis which Putin shut down for being TOO extreme. |
Также он стоял во главе Славянского союза, организации из более чем 25000 неонацистов, которую Путин запретил за экстремизм. |
Ten years ago, Putin himself started this march to celebrate Russian unity, but the ultra-nationalists quickly hijacked it. |
Десять лет назад Путин лично участвовал в этом марше, чтобы отпраздновать единство России, но ультранационалисты быстро присвоили марш себе. |
Not surprisingly, Vladimir Putin admired this. |
Не удивительно, что Владимир Путин восхищался этим. |
Ever since Putin had them trained as spies. |
С тех пор как Путин тренирует их, как шпионов. |
In my opinion, Mr. Putin is a strong, thoughtful, pragmatic and engaged leader. |
На мой взгляд, г-н Путин является сильным, умным, прагматичным и активным руководителем. |
Many constitutions contain such a rule, and even President Vladimir Putin of Russia has stated that he will abide by it. |
Многие конституции содержат такое правило, и даже президент России Владимир Путин заявил, что он будет его соблюдать. |
Both Putin and Medvedev (and their television propagandists) currently reflect the views and goals of the global kleptocrats. |
Как Путин, так и Медведев (и их телевизионные пропагандисты) сегодня отражают взгляды и цели глобальных клептократов. |
The war Putin opposed was soon helping to make Russia rich. |
Война против которой выступал Путин скоро помогла России стать богатой. |
That said, Putin is keeping his options open to join the national plutocrats, in case their position dramatically strengthens. |
Учитывая это, Путин оставляет открытыми двери для присоединения национальных плутократов на тот случай, если их позиция значительно усилится. |
Yet Putin is caught in a fundamental contradiction. |
Тем не менее, Путин попал в фундаментальное противоречие. |
Russian President Vladimir Putin may be the only one who welcomes this desertion from Europe's community of values. |
Российский президент Владимир Путин, возможно, единственный, кто приветствует такое дезертирство от общности ценностей Европы. |
I believe that Putin understands this, which is an important fact for future diplomacy. |
Я считаю, что Путин это понимает, и это является важным фактором для будущей дипломатии. |
So Putin, who usually seems omnipotent, remains wary of issuing an invitation to Pope Benedict. |
Так Путин, который обычно кажется всесильным, продолжает осторожничать с приглашением для Римского Папы Бенедикта. |
Previously, Putin had enigmatically appealed to most Russians. |
Раньше Путин каким-то загадочным образом нравился большинству россиян. |
In one stroke, Putin has jeopardized his considerable accomplishments. |
Одним ударом Путин поставил под угрозу свои значительные достижения. |
The last man seated then was, of course, Vladimir Putin. |
Тогда последним, кто сел на стул, конечно же был Владимир Путин. |
At the same time, however, Putin has systematically eliminated the rudimentary democracy Yeltsin had build. |
Однако, в то же самое время Путин систематически уничтожал зарождающуюся демократию, которую построил Ельцин. |
The collapse of the USSR, President Vladimir Putin has proclaimed, was the greatest geopolitical catastrophe of the twentieth century. |
Президент Путин заявил о том, что развал СССР был самой большой геополитической катастрофой двадцатого века. |