| When putin was a boy, he already knew he wanted to be fsb. | Путин, когда был мальчиком, уже знал, что он хочет работать в ФСБ. | 
| After putin made it illegal for Americans to adopt Russian kids, angels of kirov just sort of disappeared. | После того, как Путин принял закон, запрещающий американцам усыновлять русских детей, "Ангелы Кирова" просто испарились. | 
| "Putin calls Kosovo independence 'terrible precedent'". | Путин назвал провозглашение независимости Косово «страшным прецедентом» (неопр.). | 
| That changed after Vladimir Putin returned to Russia's presidency in 2012. | Все изменилось после того, как Владимир Путин вернулся в президенты России в 2012 году. | 
| Despite Russia's weak alliances, Putin seems undeterred. | Несмотря на слабость альянсов России, Путин, похоже, не смущается. | 
| Where Putin has failed is in fostering democratic governance. | В развитии демократической формы правления - вот где Путин потерпел неудачу. | 
| Last December, Putin accepted a complex financing scheme for Rosneft. | В декабре прошлого года, Путин принял сложные схемы финансирования для «Роснефти». | 
| Vladimir Putin was declared interim president. | Президент Владимир Путин назначил его временно исполняющим обязанности губернатора. | 
| Better Obama than Putin, though. | Все равно, лучше Обама, чем Путин. | 
| The penalty for exceeding the number of participants in the meeting was paid for by Vladimir Putin. | Штраф за превышение числа участников митинга выплатил Владимир Путин. | 
| RF Prime Minister Vladimir Putin gives an advice to President of Ukraine Viktor Yushchenko to meet with Georgian President Mikael Saakashvili without a tie. | Премьер-министр России Владимир Путин посоветовал президенту Украины Виктору Ющенко встречаться с главой Грузии Михаилом Саакашвили без галстука. | 
| Yulia Tymoshenko and Vladimir Putin after an end of the joint news conference as a result of the bilateral negotiations. | Юлия Тимошенко и Владимир Путин по окончании совместной пресс-конференции по итогам двусторонних переговоров. | 
| Vladimir Putin, it was not you who started this war. | Владимир Путин, не ты начал эту войну. | 
| In Russia, Vladimir Putin and his cabinet of political technologists create mass confusion. | В России Владимир Путин и его кабинет политтехнологов создали массовый беспорядок. | 
| On 18 May 2018, Vladimir Putin signed decrees on the composition of the new Government. | 18 мая 2018 года Владимир Путин подписал указы о составе нового правительства. | 
| Vladimir Putin is elected president of Russia for the third time. | Владимир Путин избран президентом России на третий срок. | 
| Putin later expanded on the subject in an article published in 1999 in the Journal of the St. Petersburg Mining Institute. | Путин позже расширил предмет в статье, опубликованной в журнале Санкт-Петербургского государственного горного университета. | 
| On 1 December 2008, Prime Minister Vladimir Putin signed an order to establish a Russian embassy in Bandar Seri Begawan. | 1 декабря 2008 года Премьер-министр Владимир Путин подписал распоряжение о создании посольства России в Бандар-Сери-Бегаване. | 
| On the same day, Putin invited Dmitry Medvedev to form a new government. | В этот день Путин предложил Дмитрию Медведеву сформировать новое Правительство. | 
| The meeting was conducted by the Chairman of RF Government Vladimir Putin. | Заседание провел Председатель Правительства РФ Владимир Путин. | 
| Vladimir Putin gave the task to all regions to develop and introduce the programs of reducing the administrative barriers in construction sector. | Владимир Путин дал поручение всем регионам разработать и внедрить программы по снижению административных барьеров в строительном секторе. | 
| Putin recently has told, that if Russian to rub the Tatar will appear. | Путин недавно сказал, что если русского потереть, то татарин появится. | 
| Putin pours nightingale trills about social protection of the population. | Путин льет соловьиные трели о социальной защите населения. | 
| And Putin has to resort to ever more belligerent nationalism to cover up the social and economic deficiencies of his rule. | И Путин должен обратиться к еще более воинственному национализму, чтобы покрыть социально-экономические недостатки своего правления. | 
| Putin once famously observed that the Soviet Union's collapse was the greatest catastrophe of the twentieth century. | Путин когда-то очень хорошо заметил, что распад Советского Союза был величайшей катастрофой двадцатого века. |