Since then, Putin has projected his vision of politicized energy in a way that makes all Europeans, not just Russians, nervous. |
С того времени Путин сформировал видение политизированной энергии, взволновавшее не только всех европейцев, но и россиян. |
On July 12, 2014, Vladimir Putin made an Official State Visit to Nicaragua. held a meeting in Managua with President of Nicaragua Daniel Ortega. |
12 июля 2014 года Владимир Путин с официальным визитом прибыл в Никарагуа, где встретился с Даниэлем Ортегой. |
Now with Vladimir Putin well into his third term as president, it's starting to feel like that again. |
Сегодня, когда Владимир Путин на своем третьем сроке, эти ощущения возвращаются снова. |
After all, Putin had been a protegé of Anatoly Sobchak, the liberal mayor of St. Petersburg as communism collapsed. |
В конце концов, Путин был протеже Анатолия Собчака, либерального мэра Санкт-Петербурга во время развала коммунизма. |
The museum also contains books for reviews, the records of which were left by the presidents Boris Yeltsin and Vladimir Putin. |
В фондах музея содержатся также книги для отзывов, записи в которых оставляли президенты Б. Н. Ельцин и В. В. Путин. |
Like former Soviet leader Yuri Andropov, the only other KGB man to rule Russia, Putin will become the party's general secretary. |
Как и бывший советский руководитель Юрий Андропов, единственный чиновник КГБ за исключением Путина, который управлял Россией, Путин станет генеральным секретарем партии. |
Of course, Europe could not easily withstand a 30% cut in natural-gas deliveries if Putin ordered Gazprom to stop doing business there. |
Конечно же, Европа не смогла бы легко перенести снижение поставок природного газа на 30%, если бы Путин приказал Газпрому прекратить продажи. |
What will make this work is that, like any good KGB man, Putin is a master of facades. |
Что позволит этому плану сработать, так это то, что, как любой хороший агент КГБ, Путин является мастером по созданию видимости. |
At the same time, Putin has made sure that they all hate one another, so that they need him as arbitrator or godfather. |
В то же самое время Путин позаботился о том, чтобы они все ненавидели друг друга и нуждались в нем как в арбитре или крестном отце. |
Like the customers in that Ukrainian-style village restaurant, perhaps Putin found his attic ark reassuring in some unconscious way. |
Может быть Путин, как клиенты деревенского ресторана в украинском стиле, подсознательно считает свой чердачный ковчег неким утешением. |
In announcing this move, Putin added, ominously, that he would "dismiss" governors who were found to act have acted unlawfully. |
Объявляя об этом шаге, Путин зловеще добавил, что он «уволит» тех губернаторов, действия которых будут обнаружены как незаконные. |
Second, Putin cannot stand Georgian President Mikheil Saakashvili, who admittedly is not an easy man to like. |
Во-вторых, Путин не переносит президента Грузии Михаила Саакашвили, с которым, по общему признанию, сложно иметь дело. |
In so overplaying his hand in Ukraine's recent election, however, Putin clearly revealed to the world his neo-imperialist designs. |
Однако, перестаравшись во время последних выборов на Украине, Путин явно продемонстрировал всему миру свои неоимпериалистические намерения. |
These are mere words, for in mind and action Putin does not want anyone to rule Ukraine that he has not put in place. |
Но это только слова, потому что в мыслях и на деле Путин не хочет, чтобы Украиной управлял кто-либо, назначенный не им. |
But now it looks like 21-gun salutes and first place in protocol lines are the only things that Putin is giving up - if that. |
Но теперь похоже что единственное, от чего отказывается Путин, это приветствие из 21 орудия и первое место по протоколу - если даже это и так. |
But whether Putin is master of this system or its prisoner - a tsar or a doge - is something even he may not know. |
Но является ли Путин хозяином своей системы или ее пленником - царем или дожем - этого, возможно, даже он до конца не знает. |
If the West acquiesces on this critical point, Putin will be eager to end the current war, which Russia's economy is losing badly. |
Если Запад согласится с этим критическим моментом, Путин охотно покончит с нынешней войной, которую российская экономика с треском проигрывает. |
In the meantime, no one can predict the ends to which Putin will go to prop up his presidency. |
В то же время никто не может предсказать, на что способен Путин в целях поддержания своей власти. |
He has signed a number of appeals of the Russian opposition, including the April 2010 appeal Putin Must Go. |
Подписант многих открытых писем и обращений российской оппозиции, в том числе в апреле 2010 г. подписал обращение «Путин должен уйти». |
AM: Putin addresses the nation for the first time since the crisis began, saying his main concern is the lives and health of the hostages. |
Владимир Путин выступает с телевизионным обращением к нации впервые с начала теракта, указывая в качестве главной заботы здоровье и жизни заложников. |
Putin may have been able to bring his country's legal system under his control, but he remains vulnerable to international rulings. |
Путин, возможно, был в состоянии подчинить себе правовую систему своей страны, но он по-прежнему уязвим когда дело доходит до международных решений. |
Putin shot back, portraying the United States as "Comrade Wolf," ready to pounce on any nation that leaves itself vulnerable. |
В ответ на это Путин представил Соединенные Штаты в виде «Товарища Волка», готового наброситься на любое государство, которое остается уязвимым. |
Suspense seems to be building around how Bush and Putin will greet each other when they meet in St. Petersburg. |
Возрастает беспокойство по поводу того, как Буш и Путин будут приветствовать друг друга, во время их встречи в Санкт-Петербурге. |
The realization that Putin has entered, to quote Merkel again, "another world" will only make matters worse. |
Осознание того, что Путин, по словам той же Ангелы Меркель, перешел в "другой мир", серьезно ухудшит ситуацию. |
Unfortunately, that man is not his handpicked successor, Vladimir Putin, who has only perpetuated the vicious cycles of Russian history. |
К сожалению, его ставленник Владимир Путин не стал таким лидером, а лишь запустил еще один порочный круг российской истории. |