| Russia has stabilized under Putin, but its has become markedly less democratic. | Россия стабилизировалась при Путине, но явно стала менее демократичной. | 
| Under Putin, the security service has had its revenge. | При Путине служба безопасности отомстила за это. | 
| Under Putin, Russian military spending has also rebounded. | При Путине также подскочили и военные расходы. | 
| LONDON - Opinions about Vladimir Putin run the gamut. | Мнения о Владимире Путине охватывают весь диапазон. | 
| On the same site, there are also other reports on Vladimir Putin. | На этом же сайте имеются и другие доклады о Путине. | 
| Russia, under Yeltsin's successor, Vladimir Putin, defeated the separatists again, restoring federal control over the territory. | При преемнике Ельцина - Владимире Путине - Россия вновь разгромила сепаратистов, восстановив федеральный контроль над этой территорией. | 
| But Russia's problem is not just Putin. | Но проблема России заключается не только Путине. | 
| You sound like police... under Putin. | Ты говоришь как полиция... при Путине. | 
| In their quest for post-Soviet stability, Russians seem to have found reassurance in Putin. | В своем стремлении к постсоветской стабильности русские, кажется, нашли утешение в Путине. | 
| Twenty years after Mikhail Gorbachev launched perestroika, many people have come to lament the slow pace of reform in Russia under President Vladimir Putin. | Спустя двадцать лет после того, как Михаил Горбачев начал перестройку, многие люди стали сетовать на медленный темп реформ в России при президенте Владимире Путине. | 
| Under President Vladimir Putin, Russia has launched a comprehensive program to restructure its defense industry, which has shrunk dramatically since the Soviet era. | При президенте Владимире Путине Россия начала всестороннюю программу реструктуризации своей оборонной промышленности, которая в значительной степени сократилась со времен советской эпохи. | 
| My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. | Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций. | 
| And Europe's last blinders about Putin seem to have fallen, with the result that serious sanctions are almost certain to be imposed. | И последние шоры Европы о Путине, кажется, упали в результате чего, серьезные санкции почти наверняка будут наложены. | 
| According to the European Bank for Reconstruction and Development, the share of GDP originating in the private sector has declined from 70% to 65% under Putin. | Согласно данным Европейского Банка Реконструкции и Развития доля ВВП, произведенного в частном секторе, сократилась с 70% до 65% при Путине. | 
| But what do we know of the heir apparent, Vladimir Putin? | Но что мы знаем о его прямом наследнике, Владимире Путине? | 
| If you see Russia as a strategic adversary - and the restoration of Great Russian power politics under Vladimir Putin, to the detriment of the rule of law in domestic and foreign policy, does indeed speak for it - then the West should fundamentally change its agenda. | Если Вы считаете Россию стратегическим противником - а восстановление политики Великой Российской власти при Владимире Путине в ущерб власти закона во внутренней и внешней политике действительно говорят в пользу этого - тогда Запад должен существенно изменить свои намерения. | 
| As in the Soviet era, state and governmental officials will be reduced to party ciphers - the role that President Medvedev will play under General Secretary Putin. | Как и в советскую эру, функции государственных и правительственных должностных лиц будут сведены к партийным нулям - роль, которую будет играть президент Медведев при Генеральном Секретаре Путине. | 
| The murder rate is even higher under Putin than it was under Yeltsin, as is the traffic death rate. | Уровень убийств при Путине даже выше, чем был при Ельцине, так же как и уровень смертности в дорожных происшествиях. | 
| Moreover, Ukraine's business leaders, aware of the fate of Russia's oligarchs under Putin, see EU membership as a way of legitimizing their wealth and fending off Russian rivals. | Более того, ведущие деловые круги Украины, зная о судьбе российских олигархов при Путине, считают членство в ЕС способом узаконить свое богатство и удерживать на расстоянии российских конкурентов. | 
| It had swung too far in the direction of chaos under Yeltsin, and has now swung too far in the direction of order and state control under Putin. | Он качнулся слишком далеко в направлении хаоса при Ельцине, а теперь качнулся слишком далеко в направлении порядка и государственного контроля при Путине. | 
| Moscow - Westerners often see Russian politics in terms of a high-level struggle between liberals and conservatives: Ligachev and Yakovlev under Gorbachev; reformers and nationalists under Yeltsin; siloviki and economic liberals under Putin. | Москва. Жители запада часто рассматривают политику России с точки зрения борьбы между либералами и консерваторами на высшем уровне: Лигачев и Яковлев при Горбачеве; реформаторы и националисты при Ельцине; силовики и экономические либералы при Путине. | 
| Like Russian economy, under Putin. | Как экономика России при Путине. | 
| Central myths about Putin the healer of the nation and the supplier of giveaway budgets are collapsing. | Главные мифы о Путине, целителе страны и поставщике бесплатных бюджетов, развеиваются. | 
| Yet under President Vladimir Putin, with the economy growing robustly, these feelings have hardened, not diminished. | Тем не менее, с быстро растущей экономикой при президенте Владимире Путине, эти чувства укрепились, а не уменьшились. | 
| One might object to comparing America's desire to export democracy at the barrel of a gun to Russia's imperial death spasms under Yeltsin and Putin. | Можно поспорить с правомерностью сравнения американского желания экспортировать демократию в оружейных стволах с имперскими предсмертными судорогами России при Ельцине и Путине. |