| On 2 November 2005 His Excellency Mr. Vladimir Putin, President of the Russian Federation, was received by the Court. | 2 ноября 2005 года Его Превосходительство г-н Владимир Путин, Президент Российской Федерации, был принят Судом. |
| The links between states and companies have grabbed headlines, most recently in Russia, where President Vladimir Putin seems obsessed with creating "national champions" in the energy and aerospace sectors. | Заголовки изданий пестрят фразами о связи государств и компаний, особенно это происходит в последнее время в России, где президент Владимир Путин, кажется, всерьез взялся за создание "национальных чемпионов" в энергетическом и космическом секторах. |
| In August 2008, Finance Minister Kudrin informed Pugachev that Putin wanted to take on the project to build a five-star hotel and residential complex on 5 Red Square. | В августе 2008 года министр финансов Алексей Кудрин сообщил Пугачёву информацию о том, что Путин желает забрать проект строительства отеля и жилого комплекса на Красной площади. |
| Complicating the picture further is the fact that Putin represents the most pro-Western force in Russia, while the state apparatus remains conservative, traditional, and archaic. | Дополнительно усложняет эту картину тот факт, что Путин представляет самую прозападную силу в России, в то время как госаппарат остаётся консервативным, традиционным и архаичным. |
| Mr. Putin has no need for the oligarchs to provide him with media support to avert a communist threat or offer a conduit for covert state financing. | Г-н Путин не нуждается в олигархах, чтобы добиться помощи средств массовой информации для борьбы с коммунистической угрозой или чтобы организовать тайное государственное финансирование. |
| He quoted Putin as saying that there is a great potential for economic and... | Он процитировал Путина, заявившего, что есть большой потенциал для экономического и... |
| At first two variants were examined: "Putin must resign!" and "Down with Putin!". | Первоначально рассматривались два варианта: «Путина в отставку!» и «Долой Путина!». |
| The highlight of George Bush's first presidential trip to Europe was another first - a summit meeting with Putin, at a castle in Slovenia. | Ключевым моментом первого официального визита Буша в Европу стала его первая конференция с участием Путина в замке в Словении. |
| They lack a leader, have no agenda, and failed to seize power during Putin's first term. | У них нет лидера, нет программы действий, и они не смогли захватить власть во время первого президентского срока Путина. |
| With the economy showing no sign of recovering the robust growth rates that had bolstered Putin's popularity in the past, regaining support would have required undertaking the daunting task of fulfilling citizens' demands for better education, improved health-care services, and more affordable housing. | Когда экономика не показывала никаких признаков восстановления высоких темпов роста, которые укрепили популярность Путина в прошлом, стало очевидно, что потребуется проведение сложной задачи выполнения требований граждан: улучшение образования, улучшение медицинских услуг и более доступное жилье. |
| This has undermined Putin's own stated objective of establishing a Russia-led Eurasian Union to compete with the European Union. | Это подорвало собственную цель заявленную Путиным о создании Евразийского союза под руководством России, чтобы конкурировать с Европейским Союзом. |
| Not entirely sure if I'd pick a Putin mug. | Не уверен, что купил бы кружку с Путиным. |
| Before we begin, Captain, I'd like to know exactly what happened to Putin. | Прежде чем начать, капитан, я бы хотел точно знать, что произошло с Путиным. |
| Putin's consensus made it possible to resolve both problems without foreign assistance and interference. | Достигнутое Путиным согласие дало возможность разрешить обе проблемы без иностранной помощи и вмешательства. |
| Holonyak has been presented awards by George H.W. Bush, George W. Bush, Emperor Akihito of Japan and Vladimir Putin. | Холоньяк был представлен к наградам Джорджем Бушем (старшим), Джорджем Бушем (младшим), императором Японии Акихито и Владимиром Путиным. |
| At some point, Putin and Medvedev will have to decide. | В какой-то момент Путину и Медведеву придется решать. |
| He told Putin about his plans. | Он рассказал Путину о своих планах. |
| I think we should get Putin on the telephone, get him to mobilize. | Я думаю, мы должны позвонить Путину, сделать его подвижнЫм. |
| Parliamentary speaker Aleksandr Turchynov urged "the fifth column that serves Putin" to stop provocations. | В ответ Левченко отключили микрофон, спикер парламента Турчинов призвал «пятую колонну, которая служит Путину» прекратить провокации. |
| He treats with irony to this nickname: "I think this nickname is much better than what the Ukrainians gave to Putin". | В социальных сетях получил прозвище «Кровавый пастор», о котором он знает и относится с иронией: Я думаю, это прозвище значительно лучше, чем то, что украинцы дали Путину. |
| He can reaped the "Putin's scenario" and assume the post of Prime Minister of Georgia. | Он может повторить «путинский сценарий» и занять пост премьер-министра Грузии. |
| The "Putin Center" can be displaced. | «Путинский Центр» может быть смещен. |
| The "Putin consensus" was built on the promise of rising prosperity - a promise that is quickly evaporating under the heat of sanctions. | «Путинский консенсус» был построен на обещании роста благосостояния - обещании, быстро испаряющемся в пекле санкций. |
| For Putin's Kremlin and his Media Minister have mocked the rule of law by twisting the rules to achieve their aim: to end Berezovsky's control of the station. | Путинский Кремль и его министр печати надсмеялись над законом, повернув его таким образом, чтобы достичь собственных интересов и прекратить контроль над каналом со стороны Березовского. |
| Putin's approach closely resembles the vision set out by Russian Nobel laureate Alexander Solzhenitsyn in his 1990 essay "Rebuilding Russia." | Путинский подход вполне соответствует концепции, сформулированной русским лауреатом Нобелевской премии Александром Солженицыным в его эссе 1990 года «Как нам обустроить Россию?». |
| LONDON - Opinions about Vladimir Putin run the gamut. | Мнения о Владимире Путине охватывают весь диапазон. |
| On the same site, there are also other reports on Vladimir Putin. | На этом же сайте имеются и другие доклады о Путине. |
| Under President Vladimir Putin, Russia has launched a comprehensive program to restructure its defense industry, which has shrunk dramatically since the Soviet era. | При президенте Владимире Путине Россия начала всестороннюю программу реструктуризации своей оборонной промышленности, которая в значительной степени сократилась со времен советской эпохи. |
| Like Russian economy, under Putin. | Как экономика России при Путине. |
| MOSCOW - Watching Russia's worrying trajectory under President Vladimir Putin, many foreign observers ask how a leader who is so apparently driving his country toward the abyss can remain so popular. | МОСКВА - Смотря на тревожную траекторию России при президенте Владимире Путине, многие иностранные наблюдатели спрашивают себя: «Как лидер, который фактически рулит свою страну в пропасть может оставаться таким популярным?». |
| Vladimir Putin: You don't need to persuade me. | В.В.Путин: Меня не нужно в этом убеждать. |
| Speaking last year in Munich, President V.V. Putin warned against the emergence of new destabilizing types of high-technology weapons and new areas of confrontation. | Год назад, выступая в Мюнхене, Президент В.В.Путин предостерег против появления новых высокотехнологичных дестабилизирующих видов оружия, новых сфер конфронтации. |
| This is why, as President V.V. Putin said recently, we will not allow ourselves to be drawn into a costly confrontation, including a new arms race, which would have a pernicious effect on the internal development of our country. | Вот почему, как заявил на днях Президент В.В.Путин, мы не дадим втянуть себя в затратную конфронтацию, в том числе в новую гонку вооружений, пагубную для внутреннего развития нашей страны. |
| Vladimir Putin: You know, huge investments have been recently made in Russia's energy sector. | В.В.Путин: Вы знаете, совсем недавно у нас происходил достаточно крупный инвестиционной процесс в сфере электроэнергетики. |
| Prime Minister Vladimir Putin attended the ceremony of commissioning the Mir open pit mine in Yakutia On having arrived to the mine, Putin shared his impressions of a survey of the the Mir mine: I have just seen it from a place; it looks very impressive. | Председатель Правительства Российской Федерации В.В.Путин принял участие в церемонии открытия рудника «Мир» в Якутии. Прибыв на рудник, В.В.Путин поделился своими впечатлениями от осмотра месторождения «Мир»: «Я видел его с самолета - это впечатляет». |