It is by now patently obvious that austerity and domestic reforms are not enough to pull the eurozone's periphery out of deep recession. |
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада. |
In the chaos of the night, you were brave enough to pull me to safety. |
В хаосе той ночи тебе хватило смелости вытащить меня из беды. |
And by seven minutes and 30 seconds they had to pull my body out and bring me back. |
А когда прошло 7 минут 30 секунд, мое тело пришлось вытащить, чтобы привести меня в чувства. |
We can pull out his secrets, and we see that it has a lot to do with candidates, Hillary, presidential, Barack Obama. |
Мы можем вытащить его тайны, и мы видим, что он имеет много общего с кандидатами, Хиллари, президентских, Барак Обама. |
and help me to pull out of the water. |
и помоги мне вытащить его из воды. |
Okay, I think I can pull my - |
Ладно, думаю, я смогу вытащить... |
You can't just pull the plug and go home! |
Ты не можешь просто вытащить вилку из розетки и пойти домой! |
It's really hard to pull him away... but I could have him sign whatever. |
На самом деле его очень трудно вытащить... но я могу отнести ему бумаги на подпись. |
That screw was stick in his head and I'd have to put my foot on him to pull it out. |
Этот шуруп застрял в его голове и мне пришлось упереться ногой, чтобы вытащить его. |
So you actually think that you can pull Nevin's body out of the deep freeze like a piece of chicken and defrost it. |
Значит, вы, на самом деле, думаете, что вы сможете вытащить тело Невина из морозильной камеры, как кусок курицы, и разморозить его. |
Okay, if you must know, I'm trying to pinpoint the source of your light so I can pull Louis out of the darkness. |
Хорошо, если ты хочешь знать, я пытаюсь определить источник твоего света, тогда я смогу вытащить Луи из темноты. |
How do we pull the teeth on this thing? |
Как вытащить зуб у этой акулы? |
At the very least, time to find those operatives who were potentially compromised now and pull them out of the field. |
Или по крайней мере, время, чтобы найти агентов, которые могут быть раскрыты, и вытащить их с поля. |
Only reason you pull your gun is to shoot someone, right? |
Единственная причина вытащить пистолет, это выстрелить в кого-то, так? |
If the base were made of pudding, Eric... we could just pull the sign right out. |
Если бы там был пудинг, Эрик... мы могли бы просто вытащить знак. |
You can pull it out, pop it in, and you press a lever and you get a 3-D picture. |
Вы можете вытащить его, вставить, нажать на рычаг и получить трёхмерное изображение. |
You can pull out that lacy thing with the straps that I got you for Easter. |
Ты можешь вытащить ту кружевную штуку на бретельках, которую я купил тебе на Пасху. |
If his lineage was ever questioned, this would form a test, for only a true King of Camelot could pull the weapon free. |
И если родословная вызывала сомнения, это являлось испытанием, так как только настоящий Король Камелота может вытащить меч. |
We need to put him in a C-collar, pull him out the window, load and go. |
Нужно надеть на него воротник, Вытащить его через окно и ехать. |
This is still the best picture of his face we could pull off your video from the chess park. |
Это всё ещё лучший ракурс его лица, который мы смогли вытащить из видеозаписи из парка. |
How many holes do I have to pull you out of? |
Из скольких дыр меня нужно тебя вытащить? |
This will give me enough room to pull you back |
Мне этого хватит, чтобы вытащить тебя, если что. |
The only way to pull a rabbit out of a hat is by putting it there in the first place. |
Единственный способ вытащить кролика из шляпы это взять и поместить его внутрь. |
Well, then, be a gentleman and help me to pull out of the water. |
Ну, тогда, будь джентльменом - и помоги мне вытащить его из воды. |
But I believe there's a way that I can pull them out. |
Но думаю, я смогу их оттуда вытащить. |