I suppose I could pull this out and walk around like this and you wouldn't care. |
Полагаю, я мог бы вытащить это и ходить вот так а тебе было бы всё равно. |
Do you want to pull the wire out and start again, doc? |
Хотите вытащить провод и начать ещё раз, док? |
Should you have done more to try to pull that information out of her? |
Должны ли вы были сделать что-то еще, чтобы вытащить из нее эту информацию? |
I'd rather be used to pull out Hulk's catheter than to listen to you anymore! |
Я бы предпочел вытащить катетер Халка, чем выслушать твою чушь. |
You-you think you can pull it out of the river? |
И ты сможешь вытащить её из реки? |
Devil, whatever led you to believe that you could pull this off? |
Дэвил, ты думал, что я позволю тебе просто так вытащить эту штуку? |
Can't you just pull them out? No. |
Вы не можете просто вытащить их? |
One show like that could pull this network out of the hole! |
Одна такая передача способна вытащить эту сеть из ямы, Фрэнк! |
Astrid, if we told Hiccup that I was spying on the Hunters, we both know he'd try to pull me out of there. |
Астрид, если мы расскажем, что я шпионю за Охотниками, то мы обе знаем, что он попытается вытащить меня. |
How many bullets do I have to pull out of you before you live again? |
Сколько еще пуль я должна вытащить из тебя прежде чем ты начнешь новую жизнь? |
You told the public that the one who can pull your Magic Sword out is your best love |
Ты заявила во всеуслышание, что тот, кто сможет вытащить Волшебный Меч и есть твоя любовь. |
Did you text me to pull me out of my anniversary dinner with Castle? |
Ты послал сообщение, чтобы вытащить меня с ужина на годовщину свадьбы с Каслом? |
It was not able to pull the APC back on to the road, however, and by 1100 hours, the battalion headquarters had sent a specialized recovery vehicle to the scene. |
Однако машина не смогла вытащить БТР обратно на дорогу, и к 11 ч. 00 м. штаб батальона направил туда специализированную ремонтно-эвакуационную машину. |
This report reflects on the causes of the ICP crisis, and recommends the taking of a number of steps designed to pull the Programme out of its current condition. |
В настоящем докладе рассматриваются причины кризиса ПМС и сделаны рекомендации о принятии ряда мер, направленных на то, чтобы вытащить программу из ее нынешнего состояния. |
Protestors nearby tried to pull the soldier away to safety to save him, but other soldiers approached and wrenched the body away as protestors threw stones at them. |
Находившиеся поблизости манифестанты пытались вытащить солдата в безопасное место, чтобы спасти его, однако другие солдаты подошли и вырвали у них тело, в то время как протестующие забрасывали их камнями. |
Well, it's my duty to give you an opinion, and in my opinion, I think we should pull them out now before it's too late. |
Ну, мой долг - высказать мнение, а по моему мнению, думаю, нам следует вытащить их, прежде чем станет слишком поздно. |
Part of me knows that I had Collins committed to see if other people could pull him from case I ever got to the point where I couldn't be pulled out on my own. |
Часть меня знает, что я держал Коллинза рядом, чтобы увидеть, смогут ли другие люди вытащить его с того места... в случае, если я когда-то дойду до точки, откуда я не смогу выбраться самостоятельно. |
You can't just pull the probes out and go to a full craniotomy? |
А вы можете просто вытащить зонд, и пойти на полную трепанацию черепа? |
as long as it takes him to pull his gun and shoot you with it. |
столько, сколько займет у него вытащить пушку и пристрелить тебя. |
Keith, yes, a lot of people here are working very hard to pull this off, and you have to work, too, okay? |
Кит, да, много людей очень стараются вытащить вас, так что и вы постарайтесь, ладно? |
We need to pull the pin and throw him at Walker before Walker pulls the pin and throws him at us. |
Нам нужно вытащить чеку и бросить ее в Уокера еще до того, как Уокер вытащит чеку и бросит гранату в нас. |
You're asking us to call out half of public works and pull the plywood off thousands of vacant houses all so we can raise the city's murder rate by 10%? |
Ты просишь остановить половину общественных работ и вытащить фанеру из тысяч бесхозных домов, чтобы поднять уровень убийств в городе на 10%? |
I don't know... wiggle your nose and pull it out of a hat or something? |
Ну, я незнаю... подергать носом и вытащить это из шляпы, или что-то типа того? |
Remember that time you didn't get picked to pull the sword out of the stone at Disneyland and they let that other kid do it? |
Помнишь время когда ты не получил возможность вытащить меч из камня в Диснейленде и они дали другому ребенку сделать это? |
The one time we absolutely need Jones, there's no way to pull him free? |
Единственный раз, когда без Эзекиеля никак, есть способ его вытащить? |