According to the rules, I should pull you out of Garrison Lane immediately. |
Если следовать правилам, я должен немедленно вывести тебя из дела. |
We'll be able to pull him out of the induced coma soon. |
Мы скоро сможем вывести его из искусственной комы. |
I want to pull my investment. |
Я хочу вывести деньги из инвестфонда. |
Said she wanted me to pull her out. |
Сказала, что нужно вывести ее из операции. |
His recommendations to pull out US troops, discounted by pundits. |
Его советы вывести войска США игнорируются "мудрецами". |
I can't pull my car out. |
Я не могу вывести свою машину. |
In 1967, Nasser was defeated in the Six-Day War and was forced to pull troops out of Yemen. |
В 1967 году Насер потерпел поражение в Шестидневной войны и был вынужден вывести войска из Йемена. |
They want us to recall the Seventh Fleet and pull our troops out. |
Они требуют отозвать Седьмой Флот и вывести войска. |
Enough to pull strings at the foreign office. |
Достаточно вывести строки на иностранного отделения. |
Have to find a way to pull her out, I mean. |
Я имею ввиду, что мы должны найти способ вывести ее. |
Her managers are threatening to pull her from the picture, |
Её агенты грозились вывести её из состава актеров, |
Murakami san and I are trying, somehow, to pull you out of your slump |
Мураками-сан и я стараемся как-нибудь вывести вас из кризиса. |
After Pearl Harbor, the decision was made to pull all the paper money on the Islands and destroy it, replacing it with this. |
После Перл Харбора было принято решение вывести все бумажные деньги на островах и уничтожить их, заменив их этим. |
We believe that, when fully implemented, these sectors will, together, pull our people out of poverty. |
Мы полагаем, что, когда эти задачи будут полностью решены, эти сектора вместе взятые позволят вывести наш народ из нищеты. |
The U.S. public was very "tense" during the two-month blockade, and Roosevelt requested that Britain and Germany pull out their forces from the area. |
Американское общество было очень «напряжено» вследствие двухмесячной блокады, и президент попросил Великобританию и Германию вывести свои войска из региона. |
George Graham allegedly said "Don't shoot because baby is inside" and then tried to pull O. B. out of the flat. |
По ее словам, Джордж Грэхем сказал: "Не стреляйте, здесь ребенок", - и попытался вывести О.Б. из квартиры. |
Let us try once again to make an effort to pull the Conference out of this impasse. |
Так давайте же еще раз вместе попытаемся вывести ее из этого тупика. |
UPDF have thus been able to pull out their troops, while leaving behind structures that permit military officers and their associates, including rebel leaders, to continue profiting. |
Таким образом, УПДФ смогли вывести свои войска, оставив после себя структуры, которые позволяют офицерам и их партнерам, включая лидеров повстанцев, продолжать заниматься извлечением прибыли . |
It would pull the orchestra out of silence... and to silence make it return |
Она могла вывести оркестр из молчания и вернуть его обратно к тишине. |
It is important that South Africa's significant economic, scientific and technical potential become a kind of locomotive capable, with time, of helping to pull the sub-region out of its permanent state of economic stagnation. |
Важно и то, что значительный экономический и научно-технический потенциал ЮАР может стать своего рода локомотивом, способным со временем помочь вывести субрегион из состояния перманентного экономического застоя. |
In our opinion the future special coordinator should have a broad mandate and should not be constrained by former proposals and approaches, which, however attractive they seemed when they were tabled, have not been able to pull the membership expansion issue out of deadlock. |
Будущий специальный координатор, по нашему мнению, должен иметь широкий мандат и не быть связанным прошлыми предложениями и подходами, которые, несмотря на всю их привлекательность во время внесения, не смогли вывести вопрос о расширении членского состава из затянувшегося тупика. |
Right. So why not just pull this other man out? |
Может, просто вывести второго из операции? |
I am sure that your distinguished qualities, personal as well as professional, will enable you to do all that can be done to pull the Conference on Disarmament out of its present difficulties. |
Я убежден, что Ваши выдающиеся качества - как личные, так и профессиональные - позволят Вам сделать все возможное для того, чтобы вывести Конференцию по разоружению из ее нынешней затруднительной ситуации. |
The Government of Rwanda, in furtherance of its commitment to a full and expeditious implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, takes this opportunity to reaffirm its earlier offer to pull back its forces to new intermediate positions, not less than 200 km from all forward positions. |
Углубляя свою приверженность делу полного и скорейшего выполнения Лусакского соглашения о прекращении огня, правительство Руанды, пользуясь этой возможностью, подтверждает свое ранее высказанное предложение вывести свои силы на новые промежуточные позиции не менее чем в 200 км от всех передовых позиций. |
We could leave Monterrey with important elements of a global framework that would help us pull an unprecedented number of people out of poverty over the coming 15 years. |
Возможно, результатом встречи в Монтеррее станут важные элементы такой глобальной структуры, которая позволит в предстоящие 15 лет вывести из нищеты беспрецедентное число людей. |