| He got some colonel somewhere to pull the file. | Он откуда-то добыл какого-то полковника чтобы достать дело. |
| We need to pull the security tapes at Union Station. | Нужно достать записи с камер на станции Юнион. |
| I had my accountants pull all the records. | Я приказал моим бухгалтерам достать все записи. |
| You really think you can pull this off? | Ты на самом деле считаешь, что можешь это достать? |
| I think it's time to pull it out. | Думаю, сейчас самое время его достать. |
| Unless you can pull another huge win like Bello out of thin air. | Разве что ты сможешь достать еще одну большую победу вроде Белло прямо из воздуха. |
| So, we need a hero to pull Excalibur from the stone. | Так что нам нужен герой, чтобы достать Экскалибур из камня. |
| Now, he didn't consider the possibility we could be pull his prints from inside the gloves themselves. | Сейчас, он не рассматривает возможность что мы могли бы достать его отпечатки пальцев с внутренней части перчаток сами. |
| I was also able to pull some flesh from the inside of her shoe. | Мне еще удалось достать некоторую часть ее ноги из обуви. |
| And we have to pull money from somewhere else... | И нам придется достать деньги из другого источника... |
| You're in a foreign country against my expressed wishes, and you decide to pull a gun in a public place. | Вы в чужой стране, вопреки моим четко сформулированным пожеланиям, И вы решили достать оружие в общественном месте. |
| But now the question is can Professor Horner pull out his plum! | Но теперь вопрос в том, сможет ли профессор Хорнер достать из него сливы! |
| So unless you're willing to pull out pliers And a blowtorch, she's not telling you anything. | И пока ты не захочешь достать плоскогубцы и паяльную лампу, она не скажет тебе ничего. |
| I need you to pull some records for me. | Тебе нужно достать кое-какие материалы для меня. |
| Well, if you really want the total experience, - I can always pull out the tandem. | Ну, если ты хочешь получить полноценный опыт, я всегда могу достать тандем... |
| It's imperative we pull the data from their heads. | Это необходимо, чтобы потом достать информацию из их голов. |
| I had to pull out your old family photos. | Мне пришлось достать твой семейный фотоальбом. |
| We were supposed to pull them out using a robot, but not yet... | Мы должны были достать их с помощью робота, но пока не... |
| I might have had to pull out my nine and bust a cap. | Иначе пришлось бы достать пушку и отстреливаться. |
| Maybe she can pull a clear shot of the guy's face. | Может, она сможет достать нам четкий этого снимок парня. |
| Can't pull the guts out without my tools. | Но без инструментов достать не смогу. |
| Housing also is so expensive that hardly any household can just pull out the cheque book and buy a home immediately. | Жилье также настолько дорого, что далеко не все домохозяйства могут достать чековую книжку и сразу купить жилье. |
| I took a quick trip to the courthouse and asked them to pull anything about Cross. | Я заглянула в суд и попросила их достать любую информацию относительно Кросса. |
| And if I'd stuck them in... then I could pull them out again. | И если они застряли внутри, я могла достать их оттуда снова. |
| I need to pull the real pictures out of storage. | Надо будет достать подлинники из хранилища. |