Английский - русский
Перевод слова Pull
Вариант перевода Достать

Примеры в контексте "Pull - Достать"

Примеры: Pull - Достать
He got some colonel somewhere to pull the file. Он откуда-то добыл какого-то полковника чтобы достать дело.
We need to pull the security tapes at Union Station. Нужно достать записи с камер на станции Юнион.
I had my accountants pull all the records. Я приказал моим бухгалтерам достать все записи.
You really think you can pull this off? Ты на самом деле считаешь, что можешь это достать?
I think it's time to pull it out. Думаю, сейчас самое время его достать.
Unless you can pull another huge win like Bello out of thin air. Разве что ты сможешь достать еще одну большую победу вроде Белло прямо из воздуха.
So, we need a hero to pull Excalibur from the stone. Так что нам нужен герой, чтобы достать Экскалибур из камня.
Now, he didn't consider the possibility we could be pull his prints from inside the gloves themselves. Сейчас, он не рассматривает возможность что мы могли бы достать его отпечатки пальцев с внутренней части перчаток сами.
I was also able to pull some flesh from the inside of her shoe. Мне еще удалось достать некоторую часть ее ноги из обуви.
And we have to pull money from somewhere else... И нам придется достать деньги из другого источника...
You're in a foreign country against my expressed wishes, and you decide to pull a gun in a public place. Вы в чужой стране, вопреки моим четко сформулированным пожеланиям, И вы решили достать оружие в общественном месте.
But now the question is can Professor Horner pull out his plum! Но теперь вопрос в том, сможет ли профессор Хорнер достать из него сливы!
So unless you're willing to pull out pliers And a blowtorch, she's not telling you anything. И пока ты не захочешь достать плоскогубцы и паяльную лампу, она не скажет тебе ничего.
I need you to pull some records for me. Тебе нужно достать кое-какие материалы для меня.
Well, if you really want the total experience, - I can always pull out the tandem. Ну, если ты хочешь получить полноценный опыт, я всегда могу достать тандем...
It's imperative we pull the data from their heads. Это необходимо, чтобы потом достать информацию из их голов.
I had to pull out your old family photos. Мне пришлось достать твой семейный фотоальбом.
We were supposed to pull them out using a robot, but not yet... Мы должны были достать их с помощью робота, но пока не...
I might have had to pull out my nine and bust a cap. Иначе пришлось бы достать пушку и отстреливаться.
Maybe she can pull a clear shot of the guy's face. Может, она сможет достать нам четкий этого снимок парня.
Can't pull the guts out without my tools. Но без инструментов достать не смогу.
Housing also is so expensive that hardly any household can just pull out the cheque book and buy a home immediately. Жилье также настолько дорого, что далеко не все домохозяйства могут достать чековую книжку и сразу купить жилье.
I took a quick trip to the courthouse and asked them to pull anything about Cross. Я заглянула в суд и попросила их достать любую информацию относительно Кросса.
And if I'd stuck them in... then I could pull them out again. И если они застряли внутри, я могла достать их оттуда снова.
I need to pull the real pictures out of storage. Надо будет достать подлинники из хранилища.