No, we have to pull him out now. | Нет, нам нужно вытащить его оттуда сейчас же. |
We can't just pull them out... | Мы не можем просто вытащить их... |
Well, he tried to get her off, but he didn't have the pull, but the CO knew me, so he gives me a ring and offers to do me a solid. | Он попытался её вытащить, но не смог, а начальник знал меня, поэтому сказал мне и предложил оказать услугу. |
Can you pull some copies of the complaints? | Сможешь вытащить несколько копий жалоб? |
We got to try and pull him out of his loop. | Мы должны вытащить его оттуда. |
We can pull some tape and put something together tonight. | Мы можем тянуть некоторые ленты и положить что-то вместе сегодня. |
When it bites, you pull it like that. | Когда клюет, надо тянуть вот так. |
And we only had 70 horses... you would have one guy run into the frame, and then the horse rider would pull the horse, which means make the horse fall and lie down on its side. | А у нас было всего 70 лошадей... (Решение состояло в том, что) вам придётся заставить парня бежать в кадре, а потом всаднику придётся тянуть лошадь, что значит заставить лошадь падать и лечь на бок. |
We know we can't pull it. | Тянуть мы ее не можем. |
I can barely pull him out. | Я его могу его тянуть. |
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. | Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты. |
And yes, I had to pull a lot of... strings to make it happen. | И мне пришлось потянуть за веревочки, чтобы это осуществить. |
Did you pull the big lever on the right? | А ты пробовала потянуть большой рычаг справа? |
Commentator Two: And what he's going to do as he approaches the ground is pull down on those toggles to flare, slow himself down just a little bit, and then come in for a nice landing. | Воторой комментатор: А что он собирается делать при приближении к земле это потянуть вниз переключатели факелов, чтобы чуть замедлить движение, и затем плавно приземлиться. |
Commentator Two: And what he's going to do as he approaches the ground is pull down on those toggles to flare, slow himself down just a little bit, and then come in for a nice landing. | Воторой комментатор: А что он собирается делать при приближении к земле это потянуть вниз переключатели факелов, чтобы чуть замедлить движение, и затем плавно приземлиться. |
They could pull strings without either of you knowing anything about it. | Они могли нажать на рычаги без вашего ведома. |
We're hoping Lloyd Braun can pull a few strings. | Мы надеемся, что Ллойд сможет нажать на пару рычагов. |
If you want to pull that trigger, go ahead, but I'll still kill her, and your future will end on this bridge. | Если ты хочешь нажать на курок, вперёд, но я все равно ее убью, и твое будущее оборвется на этом мосту. |
So before you pull that trigger, ask yourself what would you have done? | Поэтому, прежде чем нажать на курок, спроси себя - что ты сделал? |
Trying to pull the plug. | Пытаюсь нажать на кнопку. |
He knew Tomas was the only person to pull off a plan like this. | Знал, что Томас - единственный, кто способен провернуть такой план. |
Give him a five, for a bank job he's about to pull. | Дай ему пятерку за то дело в банке, что он хочет провернуть. |
I knew when the gems would arrive from the U.S. buyers that I had gotten to know over the years, and Kirk knew someone who could pull off a heist. | От покупателей из Штатов, с которыми познакомилась за годы работы, я узнала, когда привезут камни, а Кирк знал кое-кого, кто мог бы провернуть кражу. |
And for a year now, we've been trying to pull off This long-form andy kaufman-type thing In which fitch stages his own death. | В течение года мы пытались провернуть детальный трюк в стиле Энди Кауфмана, когда Фитч изображает собственную смерть. |
I think you got to have some big ones to pull off a heist like this in the middle of the day. | Думаю, нужно иметь не одну тысячу, чтобы провернуть такое ограбление средь белого дня. |
You could just pull one into the circle. | Вы могли бы взять один и поставить его в круг. |
I was told to pull myself together. | Мне сказали взять себя в руки. |
Well, you could pull money out of Lucy's college fund, but there are penalties. | Ну, ты можешь взять денег из фонда на колледж Люси, но в этом есть минусы. |
I'll try and pull it together. | Надо взять себя в руки. |
So, if it gets to where you can't stand it anymore, and you don't think you have a choice, then pull it out and take the axe and... | Поэтому, если дойдет до того, что ты не сможешь больше терпеть, тогда у тебя единственный выбор - достать его, взять топор и... |
You're in a foreign country against my expressed wishes, and you decide to pull a gun in a public place. | Вы в чужой стране, вопреки моим четко сформулированным пожеланиям, И вы решили достать оружие в общественном месте. |
Alison's a master manipulator, but she doesn't have access to what was needed to pull off something this elaborate. | Элисон мастер манипулятор, но у нее нет доступа к тому, чтобы достать то, что понадобилось для разработки. |
OK, I'm stuck here for another 18 hours, so you can tell Nick from me that he should... pull out his finger. | Ладно, я застряла здесь ещё на 18 часов, так что можешь передать Нику от меня, что он... может достать свой прибор. |
You're not the only one who can pull a missing person's file, smart guy. | Ты не один можешь достать файлы о пропавших без вести, умник. |
To pull you out of your bathtub. | чтобы достать тебя из ванны. |
I never could get you little grubs to pull a trigger on a single deer. | Я так и не смог заставить вас спустить курок на оленя. |
Maybe you should just go ahead and pull that trigger. | А может тебе и стоит спустить курок, вперёд. |
Right now, you don't even have the strength to pull that trigger! | У тебя сейчас не хватит силёнок даже спустить курок! |
We'd better pull down the sail! | Нам надо бы спустить парус. |
I'm-a pull his number! | А шкуру с него спустить? |
We were able to pull prints off Hamilton's smashed computer. | Нам удалось снять отпечатки с разбитого компьютера Гамильтона. |
Can you pull prints off the hook? | Сможете снять отпечатки пальцев с крюка? |
Well, maybe we can pull a print. | Может, удастся снять отпечатки. |
He tried to pull Ricky out of his assignment, but Ricky didn't want to come out. | Он пытался снять Рикки с задания,... но Рики отказался. |
Pull all surveillance on randall. | Снять слежку с Рэндалла! |
I should think long and hard before trying to pull anything over on you. | Что прежде, чем пытаться что-нибудь из тебя вытянуть, я должен очень хорошо подумать. |
I tried to pull the security footage from the library. | Я пыталась вытянуть кадры с камеры безопасности в библиотеке. |
Is that more than a werewolf can pull? | Это больше, чем оборотень может вытянуть? |
Can't you just pull the pole out of both of us? | А вы не можете просто вытянуть эту трубу из нас? |
In 1980, Namco's overhead-view driving game Rally-X was the first game to feature background music, and allowed scrolling in multiple directions, both vertical and horizontal, and it was possible to pull the screen quickly in either direction. | В 1980 году Namco выпустила игру Rally-X с видом сверху, в которой впервые была представлена фоновая музыка, прокрутка экрана в разных направлениях (как в горизонтальном, так в вертикальном), а также имелась возможность «вытянуть» экран в любом направлении. |
It's designed to pull schools of fish out of the ocean. | Она спроектирована вытаскивать стаи рыб из океана. |
Don't make me come in there and pull you off! | Не заставляйте меня заходить и вытаскивать вас оттуда! |
Why'd you have to pull me out like that? | Зачем тебе надо было вытаскивать меня подобным образом? |
Before you pull them out in public? | До того как вытаскивать их на всё обозрение? |
Are you going to pull it out now? | Ты собираешься вытаскивать его? |
They try and pull you free, but it's like tearing wet paper. | Тебя хотят поднять, но это как рвать мокрую бумагу. |
I can pull all relevant files, look for any mentions of yurchenko in the last 10 years... any reported behavioral oddities. | Я могу поднять все важные папки, поискать любые упоминания об Юрченко за последние 10 лет... любые сообщения о странностях в поведении. |
Spock, I've got to pull you back up. | Спок, я должен поднять тебя назад! |
We should pull the files on New York and Chicago. | Нам нужно поднять файлы по Нью-Йорку и Чикаго |
We can't pull him up. | Мы не можем поднять его. |
You know, call me crazy, but Tommy might actually pull this off tonight... maybe. | Знаешь, можешь назвать меня сумасшедшим, но Томми действительно мог бы справиться с этим сегодня... возможно. |
We can't pull it off. | Мы не сможем с этим справиться. |
She didn't pull this on her own. | Она не могла справиться в одиночку. |
Okay, well, this guy's definitely got the skill set to pull off the shooting. | Ладно, у этого парня есть определенный набор навыков, чтобы справиться со стрельбой. |
Soon as I couldn't pull it out myself, I called you, John. | На этот раз мне не удалось самому справиться... потому и позвонил тебе, Джон. |
We'll be able to pull him out of the induced coma soon. | Мы скоро сможем вывести его из искусственной комы. |
I can't pull my car out. | Я не могу вывести свою машину. |
In our opinion the future special coordinator should have a broad mandate and should not be constrained by former proposals and approaches, which, however attractive they seemed when they were tabled, have not been able to pull the membership expansion issue out of deadlock. | Будущий специальный координатор, по нашему мнению, должен иметь широкий мандат и не быть связанным прошлыми предложениями и подходами, которые, несмотря на всю их привлекательность во время внесения, не смогли вывести вопрос о расширении членского состава из затянувшегося тупика. |
Also, you could pull four monsters and disable two. | Также можно приманить четырех монстров и вывести из строя двух. |
Following the attack, the Security Council adopted resolution 1399, demanding the immediate withdrawal of RCD-Goma troops from Moliro and Pweto in Katanga Province and for all parties to pull back to positions defined under the disengagement plans. | После нападения Совет Безопасности принял резолюцию 1399, в которой он потребовал незамедлительно вывести войска КОД-Гома из Молиро и Пвето в провинции Катанга и потребовал также, чтобы все стороны отошли на оборонительные позиции, которые были определены в планах разъединения. |
I can't very well pull her off the roster. | Я не могу убрать её из состава. |
Jimmy was the only person close enough to Bridget to pull off the job. | Джимми был единственным, кто мог бы легко убрать Бриджет. |
The least we can do is to pull Carlo out of the event and try and keep him safe. | Меньшее, что мы можем сделать - убрать Карло с показа мод и постараться обеспечить его безопасность. |
I know I should be strong enough to pull myself away from this keyboard, but I think we both know that I'm not. | Я знаю, что должен быть достаточно силен, чтобы убрать руки с этой клавиатуры, Но я думаю, мы оба знаем, это не так. |
Well, even if youâ€re right, there's not enough here to pull Priox off the market. | Даже если ты и прав, этого недостаточно, чтобы убрать "Прайокс" из продажи. |
The administration believes that Sharq will one day pull the strings in Kabul. | Администрация считает, что в один прекрасный день Шарк будет дергать за веревочки в Кабуле. |
And we don't even care if you pull on our hair | И мы даже не разозлимся если ты будешь дергать нас за волосы |
Beelzebub will pull the strings | Вельзевул будет дергать за веревочки |
Or you can sit here and pull your hair out until you go bald. | Или можешь сидеть здесь и дергать себя за волосы, пока не облысеешь. |
I mean, what could possibly pull your strings? | И чем же, интересно, можно дергать за твои ниточки? |
Then... maybe if you had somebody else you know, helping you pull the thing. | И может, если еще кто-нибудь поможет вам натянуть ее. |
Plus, I got to pull these boots on. | К тому же надо натянуть эти сапоги. |
Now we are ready to pull the wire. | Теперь мы готовы натянуть канат. |
Speak, what exactly on the basis of this story has arisen retold Herodotus a history that Cambiz II has failed to pull onions of tsar of Ethiopia (Nubia). | Говорят, что именно на основании этого рассказа возникла пересказанная Геродотом история о том, что Камбиз II не сумел натянуть лук царя Эфиопии (Нубии). |
I should have lifted a foot and been more delicate with my bow pull. | Я должен был приподнять ногу и поделикатнее натянуть тетиву. |
When you pull back, don't jam your thumb in the hammer. | Когда будешь вытягивать, не толкни пальцем курок. |
And yet you're spooked so much that we got to pull it out of you. | Но, тем не менее, вы так напуганы, что нам приходится вытягивать из вас правду. |
Extradimensional space: dimensions that can be tapped in order to pull mass from them (to add to objects on Earth) or taken away from those objects and be stored in those "pocket dimensions" to be retrieved later. | Внепространственный космос: измерения, которые могут быть использованы для того, чтобы вытягивать из них массу (и дополнять объектам на Земле) или отнимать её от этих объектов и запасать в таких «карманных измерениях» для будущего восстановления. |
Do not pull or drag AIC to realign. | Нельзя притягивать и вытягивать чтобы соединить. |
In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. | Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет. |
And then they had to pull her off. | И затем им пришлось снимать ее. |
I guess I could put on a costume and fly around and pull cats out of trees. | Наверно, мне надо будет напялить костюм, летать вокруг, и снимать кошек с деревьев. |
You can't just go into somebody's house and pull things off the wall! | Вы не можете просто зайти в чей-то дом и снимать вещи со стен! |
But won't it be hard to pull off over your head in the cab? | Но не будет ли трудно его снимать в такси? |
Mr. Stilinksi, if that's your idea of a hushed whisper, you might want to pull the headphones out every once in a while. | Мистер Стилински, если вы так понимаете тихий шепот, то может стоит снимать наушники хоть иногда? |
You can't pull that in there. | Вы не можете их на себя натягивать . |
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. | Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте. |
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. | Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин. |
Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? | Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз? |
Say when to pull. | Скажи, когда натягивать. |
You don't have to pull them all the way off. | Не надо совсем их с меня стаскивать. |
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on | По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами. |
It's just a string to pull it out. | Это ремешок, чтобы вынимать из уха. |
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. | Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли. |
You can pull out the pan now. | Уже пора вынимать из духовки. |
It's from behind - pull clean, hold tight. | Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка. |
Turn the pull into a push. | Превратите натяжение в толкание. |
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. | Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке. |
You feel this, like, natural pull. | Вы чувствуете это, как, естественное напряжение. |
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. | Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали. |
Why don't you have a pull on this? | Почему бы тебе не снять напряжение этим? |
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. | Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи. |
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. | Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу. |
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? | И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт? |
They're not just for hoodlums to do pull ups on. | Они не только для того, чтобы на них подтягиваться. |