Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
So, I was able to pull these images from Kelly's computer. Итак, я смогла вытащить эти снимки из компьютера Келли.
You just saw me put pliers in my head to pull out a bullet. Ты только что видела, как я засовывал плоскогубцы в голову, чтобы вытащить пулю.
They actually hate your guts and rue the day that your father ever failed to pull out in time. А на деле они реально тебя ненавидят и клянут тот день, когда твой папаша не успел вовремя вытащить.
Can you pull some copies of the complaints? Сможешь вытащить несколько копий жалоб?
Someone's trying to pull the Sword of Mars. Кто-то пытается вытащить меч Марса.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
Are you going to pull the group back I'll shoot myself. Будешь тянуть группу назад, я тебя сам пристрелю.
You have to pull using your dorsal muscles. Нужно тянуть, напрягая спинные мышцы.
Let me just pull this over it. Позволь мне просто тянуть это над ним.
Each time you say "No"... we pull the hook. Каждый раз, как ты будешь говорить "Нет"... мы будем тянуть за крюк.
The men were constantly wet, due not only to the leakage but also the frequent need to pull the heavy boats upstream. Люди ходили в мокрой одежде, не только из-за утечки, но и из-за частой необходимости тянуть тяжелые лодки вверх по течению.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
So I won't pull a muscle when I break your neck. Я не хочу потянуть мышцу, когда буду ломать тебе шею.
I'll try and speak to DI Hardwick later tonight, see if she can pull some strings, get Bill released first thing. Я попытаюсь поговорить с инспектором Хардвик попозже сегодня, посмотрим, может она сможет потянуть за какие-то ниточки, чтобы Билла освободили побыстрее.
We had to pull every string to get you back here. Нам пришлось потянуть за все нити, чтобы вернуть Вас сюда.
Maybe you can pull some strings, go over Drexler's head, get some cooperation from the state department or, you know, maybe... Возможно, вам стоит потянуть за скрытые ниточки, и, минуя агента Дрекслер, начать сотрудничать с госдепартаментом? Или, знаете, может...
Type DE-2V reducer units can be declutched simply by drawing out the input shaft (pull handwheel away) after which only the remaining ratio is available. Образцы (проекты) типа DE - 2V для ручного управления. Дополнительные редукторы могут быть одсоединены простым вставлением или вытаскиванием входного вала (потянуть колесо ручного управления к себе или подсунуть от себе).
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
But a man like you could pull strings to keep me here, yes? Но такой человек как вы всё же может нажать на нужные рычаги, чтобы оставить меня здесь, не так ли?
Trying to pull the plug. Пытаюсь нажать на кнопку.
I had to push here... pull there... Мне только и оставалось... что где-то нажать или потянуть...
But where would you be if you didn't have the courage to pull that trigger? Но что бы с вами было, если бы у вас не хватило храбрости нажать на курок?
You have to pull the lever. Там надо на рычаг нажать.
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
As curator, he could easily pull this off. Будучи хранителем музея, он мог с легкостью провернуть это дело.
You can't pull off a stunt like that. Вы не можете провернуть дельце вроде этого.
A guy can't pull a disappearing act like that without help from somebody. Нельзя провернуть такое исчезновение без чьей-либо помощи.
They're going to pull off another heist. Они хотят провернуть там ограбление.
Man, I thought you were crazy when you said we could pull this off in one day. Я думал, ты сумасшедший, если хочешь провернуть всё за день.
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
You want to pull yourself together, Sergeant. Ты должен взять себя в руки, сержант.
I told him to pull you in. Я предложил ему взять тебя в дело.
And he's fought to pull himself together, very hard. И он очень старался взять себя в руки, очень.
So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage, type his email or command and pull the paper out. Всё, что он должен был сделать, это взять лист бумаги, вставить его в пишущую машинку, напечатать сообщение или команду и вытянуть бумагу.
He'll pull himself together. Ему нужно время, чтобы взять себя в руки.
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
But now the question is can Professor Horner pull out his plum! Но теперь вопрос в том, сможет ли профессор Хорнер достать из него сливы!
It's imperative we pull the data from their heads. Это необходимо, чтобы потом достать информацию из их голов.
I need to pull the real pictures out of storage. Надо будет достать подлинники из хранилища.
I can pull it up. Я могу их достать.
Then all that's left is for you to pull out your checkbook. Тогда тебе лишь осталось достать чековую книжку.
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
Givemeonereason why l shouldn't pull this trigger. Назови хоть одну причину, почему я не должна спустить курок.
You man enough to pull that trigger, son? У тебя достаточно смелости, чтобы спустить курок?
Right now, you don't even have the strength to pull that trigger! У тебя сейчас не хватит силёнок даже спустить курок!
We'd better pull down the sail! Нам надо бы спустить парус.
We're in a bit of a delicate situation here, and I would never tell a handsome boy like you how to do his job, but could you possibly pull the ambulance behind the back of the hotel and take him down the service elevator? У нас здесь деликатная ситуация, и я никогда бы не сказала такому красивому мужчине, как делать его работу, но не мог бы ты подогнать машину к заднему входу отеля и спустить его по служебному лифту?
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
Dr. Hamilton is flying in as a friend of John Henry's... to pull the plug. Доктор Гамильтон прилетает в качестве друга Джона Генри чтобы снять его с аппарата жизнеобеспечения.
They were able to pull a print from a handrail outside my apartment. Им удалось снять отпечаток с перил около моей квартиры.
What am I supposed to do, pull the traffic copter? Что мне делать, снять вертолет с обзора пробок?
We may be able to pull some prints off of it. Возможно, получится снять отпечатки.
Did anybody think to pull some prints off this water bottle? Бутылка. Коллеги, вы догадались снять отпечатки пальцев с этой бутылки?
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
Maybe I can pull some money from pediatrics... Может быть, я смогу вытянуть немного денег у педиатров...
Try and deconstruct the playlist, see if you can pull something off of it. Попробуй и вскрой плейлист, посмотри, сможешь ли ты что-нибудь оттуда вытянуть.
I was able to pull the last few seconds of the conversation. Я смогла вытянуть несколько последних секунд разговора.
I wasn't sure we could really pull it off. Но мне не удавалось никуда его вытянуть.
Should I try and pull it out the back? Может я попытаюсь его вытянуть?
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
Same reason I've had to pull you from the brink of death before. По той же причине, по которой мне пришлось вытаскивать тебя с того света.
He's wedged under her ribs, we have to pull him out. Его заклинило под ребрами, придется вытаскивать.
Do not pull you out or wake you up, I know. Не вытаскивать вас и не будить, я поняла.
You going to pull us in or what? Ты нас вытаскивать собираешься или как?
You know, pull it out, one thing at a time. Ну ты знаешь, вытаскивать, по одной за раз.
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
If he goes near a camera, she's ordered to pull a fire alarm. Если он пройдет мимо камеры, она должна поднять "пожарную" тревогу.
Gina, the next time you're downtown... why don't you pull the archives on the Arcaro file? Джина, в следующий раз, когда ты будешь в центре города... почему бы тебе не поднять архивное досье по делу Аркэро?
Now he'll be able to pull this up and attach the ship's rudder and propeller because he's finally done with his screw nuts. Сёйчас он ужё сможёт поднять навёрх и прикрёпить судовой руль и грёбной винт, потому что, наконёц, справился со своими гаёчными ключами.
For example if I lick my finger and wet it, I can pick up a piece of paper and can hold up against the downward pull of gravity. Стоит мне намочить палец, лизнув его, я смогу поднять кусочек бумажки, который не будет падать вниз.
I have the show to pull your network from the ratings toilet. Есть способ наконец-то поднять наш рейтинг до небес.
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
It'd be tough to pull off without Janie around, though. Хотя, тяжело будет справиться без Джейни.
He would have had the skills to pull off that heist. У него должны быть навыки, чтобы справиться с этим ограблением
I'm hideous, I'm itchy, and I'm not a good enough liar to pull this off. Я выгляжу ужасно, у меня все чешется Я не такой хороший лжец, чтобы справиться с этим.
I can pull myself up by my own bootstraps, thank you very much. Я сама могу со всем справиться, большое спасибо.
And I think you're... just enough of a con man to be able to pull it off. Я думаю, что... вы еще тот жулик, чтобы всё-таки справиться.
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
I want to pull my investment. Я хочу вывести деньги из инвестфонда.
Have to find a way to pull her out, I mean. Я имею ввиду, что мы должны найти способ вывести ее.
During the various attempts at peacemaking since the Eritrean and occupation of Ethiopian territory, Eritrea has been consistent on only one point - that it might pull back its troops only within the context of mutual redeployment by both Ethiopia and Eritrea. При всех попытках установления мира, предпринимавшихся с начала эритрейской агрессии и оккупации эфиопской территории, Эритрея проявляла последовательность лишь в одном вопросе - она могла бы вывести свои войска с оккупированной территории лишь в рамках взаимной передислокации Эфиопией и Эритреей своих войск.
It is well known to the whole world that the Ethiopian Government as well as the international community have been calling upon the Eritrean Government to pull out its invading force from Ethiopian territory and instead to seek a peaceful resolution to the conflict. Всему миру прекрасно известно, что правительство Эфиопии, а также международное сообщество призывали и призывают правительство Эритреи вывести свои войска с территории Эфиопии и добиваться мирного урегулирования конфликта.
Right, so if we can track this guy down and get him to roll on Levi, then we can pull Kamekona out of there before the buy even goes down. Если мы выследим его, заставим указать на Левая, мы сможем вывести Камекону до того, как всё закончится.
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
No, we need to pull Keller. Нет, нам надо убрать Келлера.
Gauthier - he said he could pull some strings, keep Randall off the deployment list. Готье... сказал, что у него есть связи, и он сможет убрать Рэнделла из списка перебрасываемых.
JAX: My guess is you can pull his pin out. Полагаю, ты можешь убрать его с доски.
And... we had one of our people from the NYPD pull that gun with your prints off the scene. И... мы попросили нашего человека из полиции убрать пистолет с твоими отпечатками.
So I want you to pull your men off the north wall. Поэтому ты должен убрать людей с северной стены.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
When you pull it this way, it cuts. Если вот так дергать - можно пораниться.
Somebody who could pull a lot of strings at once. Тот, кто мог дергать за много ниточек одновременно.
She can't just walk in here and pull your strings like you're some kind of puppet. Она не может просто гулять здесь и дергать за твои веревочки, будто ты какая-то марионетка.
I mean, what could possibly pull your strings? И чем же, интересно, можно дергать за твои ниточки?
I want you to pull the blue. Вы должны дергать за синюю.
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
Medvedev, probably, does not know that helmet of the Lilliputian to not pull on the Russian grenadier. Медведев, видимо, не знает, что пилотку лилипута не натянуть на русского гренадера.
Come on, don't you want to pull a Mike on Mike? Да ладно, неужели ты не хочешь натянуть Майка на Майка?
Now we are ready to pull the wire. Теперь мы готовы натянуть канат.
It agrees Ptolemy Hefestion, Heracles, having lived up to 50 years and having found out, that more cannot pull the onions, has rushed to fire. Согласно Птолемею Гефестиону, Геракл, дожив до 50 лет и обнаружив, что более не может натянуть свой лук, бросился в огонь.
We'll... we can pull out the wire and thread a new coil. Мы можем вытащить провод и натянуть новую катушку.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
You can pull out the rubber hose, nobody will even know. Можете вытягивать показания - никто ничего не узнает.
My mom had to pull me back in by my ponytail. Маме пришлось вытягивать меня за хвостик.
Extradimensional space: dimensions that can be tapped in order to pull mass from them (to add to objects on Earth) or taken away from those objects and be stored in those "pocket dimensions" to be retrieved later. Внепространственный космос: измерения, которые могут быть использованы для того, чтобы вытягивать из них массу (и дополнять объектам на Земле) или отнимать её от этих объектов и запасать в таких «карманных измерениях» для будущего восстановления.
Many NSIs are also subject to examples of laws and policies that empower the public to pull data from the public sector. На примере многих НСУ можно также показать, что существуют законы и политика, которые предоставляют общественности право "вытягивать" данные из государственного сектора.
In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
I hate to pull the wool off your eyes, but I'm pretty sure Carter's into the bad boy. Ненавижу снимать с тебя розовые очки, но я почти уверена, что ей небезразличен тот плохой парень.
But won't it be hard to pull off over your head in the cab? Но не будет ли трудно его снимать в такси?
He's got such a job to pull them up That he calls 'em daisy roots! "Ему так сложно их снимать, что он называет их пинетками!"
Now pull out your phone and start shooting some b-roll. А теперь достань свой телефон и начинай снимать альтернативную версию.
If I were you, I'd pull my phone out and take a pic! На вашем месте я бы достала телефон и начала снимать!
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте.
Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз?
Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
[Tom] Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...