Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
That's why you have to be there to pull her back. Поэтому ты должен быть рядом, чтобы её вытащить.
It's a video I'm trying to pull sound from. Это видео, из которого я пытаюсь вытащить звук.
This'd be a lot easier if I could pull the nav system and look at it in Abby's lab. Было бы проще, если бы я смог вытащить навигационную систему и посмотреть на неё в лаборатории Эбби.
Chester, stop, I can't pull my my feet through! Честер, стой, я-я не могу вытащить ноги! Стой...
But if she thought that some one knew the secret of her thorn and wanted to pull it out, she would kill them. Но если бы она узнала, что кто-то знает об этом и хочет вытащить шип, того бы она убила.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
I switched shifts with Ensign Wildman, which means tomorrow I'll pull a double-duty on the Bridge and with the Doc. Я поменялся дежурствами с энсином Вайлдмен, и теперь завтра я буду тянуть двойную лямку - на мостике и с доктором.
His is a pull string, only it's... У него - шнурок, чтобы тянуть, только...
I used to pretend it was all mine to control, like I could just reach down and move all the cars, as if they were toys... pull all the strings and make people do what I wanted. Я притворялся что это все подвластно мне, словно я мог протянуть руку и двигать автомобили, как будто они были игрушками... тянуть за веревочки и заставлять людей делать то, что я хочу.
To think if we just form the right team, we'll all get along and be able to pull the boat - Мы считаем, что если мы сможем собрать подходящую команду, найдем общий язык, сможем тянуть лодку...
You know You to push To pull (to shoot) ты знаешь вас толкать тянуть(стрелять) и я знал, что каждый из вас сыграл бы его роль
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
There'll always be another thread to pull. Всегда найдется ниточка, за которую можно потянуть.
Can it pull the train? Он сможет потянуть целый состав?
Pull! Pull! - Pull? Потянуть за веревочки? - Да, тяни за веревочки.
I have to pull the chain first.! Чтобы "потянуть цепь"! [избавиться от чего-то] Ненавижу оставлять дурные запахи!
All you have to do is pull the bolt toward you. Надо только за шпингалет потянуть.
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
Otherwise, you might as well pull that trigger. В противном случае, ты с таким же успехом можешь нажать на курок.
Any prig can pull a trigger. Любой чистюля может нажать на спусковой крючок.
Maybe not for a living, but anyone can stand before a beaten man and pull a trigger. Может быть, не в жизни, но каждый может встать перед избитым и нажать на курок.
He says he can pull it. Говорит, может нажать.
I had to push here... pull there... Мне только и оставалось... что где-то нажать или потянуть...
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
They came here to pull another scam. Они прибыли сюда, чтобы провернуть другую афёру.
JP's the only one who can pull off a fixed game like this. Да. Только Джей-Пи сможет провернуть всё так, как надо нам.
They came here to pull a job, it went sideways somehow, and now one of them's on a warpath. Они приехали провернуть дело, что-то пошло не так, и один из них встал на тропу войны.
You want to get caught proving you can pull this thing off, be my guest. Если хочешь, чтобы тебя поймали, пока ты доказываешь что можешь это провернуть - твое дело.
I mean, I could pull it off. Я смогу их провернуть.
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
I had to pull a couple of double shifts at work this week. Мне пришлось на работе взять пару двойных смен на этой неделе.
You have to pull it together. Ты должен взять себя в руки.
And I don't where I got it from, but I was able to somehow pull myself up and as quickly as possible get to the side of the lake. И я не знаю как у меня получилось, но я умудрился как-то взять себя в руки и как можно быстро доплыть до другого берега озера.
I JUST THINK THAT YOU SHOULD GIVE THEM A CHANCE TO SEE IF THEY CAN PULL THEMSELVES TOGETHER WITHOUT YOU. Думаю, ты должна дать им шанс взять себя в руки без твоей помощи.
He'll pull himself together. Ему нужно время, чтобы взять себя в руки.
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
You think I should pull her phone records? Ты думаешь мне нужно достать ее телефонные записи?
You didn't even pull it out? Даже меч не успел достать?
That you could pull a rabbit out of your hat? Сможешь достать кролика из шляпы?
You [probably won't] pull three blue balls in a row at random out of a yellow box, but you could randomly sample just one blue ball. Вероятно, из такой коробки нельзя достать три синих мячика подряд, но вполне можно достать один.
Did you use my password to pull the voice recording that Medina and I made at Ruiz's hideout? Ты использовала мой пароль, чтобы достать записи из убежища Руиза?
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
I will afford you one opportunity to pull that trigger. Я дам тебе один шанс спустить этот курок.
But she can still pull a trigger, and she's a perfect shot. Но она может спустить курок, и она очень меткий стрелок.
I'm-a pull his number! А шкуру с него спустить?
Can you... undo the lowest buttons of your blouse and pull down the top of your skirt just a little? Ты могла бы... расстегнуть нижние пуговицы на блузке и немного спустить верх юбки?
We're in a bit of a delicate situation here, and I would never tell a handsome boy like you how to do his job, but could you possibly pull the ambulance behind the back of the hotel and take him down the service elevator? У нас здесь деликатная ситуация, и я никогда бы не сказала такому красивому мужчине, как делать его работу, но не мог бы ты подогнать машину к заднему входу отеля и спустить его по служебному лифту?
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
You can't pull prints off of this kind of material. Мы не сможем снять отпечатки с этого материала.
Can you pull prints off the hook? Сможете снять отпечатки пальцев с крюка?
You know, if I were ever to be able to pull off a hat like that, I would consider myself a very... lucky man. Знаете, если бы я мог снять такую шляпу, я бы считал себя просто... счастливчиком.
You pull it down, it's off. Чтобы снять, переключаешь вниз.
You should be able to pull prints off this. Вы наверняка сможете с этого снять хорошие отпечатки
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
I wasn't able to pull it out of her, apparently. По-видимому, я не был в состоянии вытянуть это из нее.
See how much of that you can pull out. Посмотрите, сколько их можно вытянуть.
We'll not be getting so close that my engines couldn't pull us out. Мы не приблизимся так, чтобы наши двигатели не смогли нас вытянуть.
Maybe I can pull something out of her. Может быть, я смогу что-то из неё вытянуть.
If they can somehow make their way over there, we may be able to pull them up through the ventilation shaft. Если они смогут как-то туда добраться, мы сможем вытянуть их наверх через вентиляционную шахту.
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
I'll give you a signal to pull us up. Я подам тебе сигнал, когда нас вытаскивать.
Do not pull you out or wake you up, I know. Не вытаскивать вас и не будить, знаю.
Sing out when it hurts and pull out when it's all too much. сказать, когда больно, и вытаскивать, когда нельзя терпеть.
thieving your clothes and imitating your... which she also used, and I had to pull hair - off of it once, which was just kind of the limit. Она крадёт твою одежду и подражает она и его использовала, и мне пришлось вытаскивать волосы, а это уже предел.
Bad news, as I pull them out of your hair, they're decomposing. Плохие новости - когда я начну вытаскивать их из твоих волос, они начнут рассыпаться.
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
Since Diane works at the IRS, she offered to pull our victims' tax records. Так как Диана работает в федеральном агентстве по сбору налогов она предложила поднять налоговые счета наших жертв.
They try and pull you free, but it's like tearing wet paper. Тебя хотят поднять, но это как рвать мокрую бумагу.
Why don't you pull his jacket? Почему бы вам не поднять его досье?
Yes, do you think we could pull these straps up a little? Как думаете, мы можем немного поднять эти бретельки?
How about you pull me back up and we just discuss this like two rational adults? Как насчёт того, чтобы поднять меня, и мы обсудим это как два нормальных человека?
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
This stuffed shirt may well pull this off. Дальше. Он может справиться с заданием.
In seven years, we could pull off an industrial mission to Shackleton and demonstrate that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit. За семь лет мы могли бы справиться с промышленной миссией к Шёклтону, и продемонстрировать, что мы можем создать коммерческую реальность вне околоземной орбиты.
I... Just knowing that you're there and close - I think it would help me pull it off. Я... Просто знать, что ты там, близко - я думаю, что ты помог бы мне справиться с этим.
You know, I believe she could pull it off. Полагаю, она может справиться.
You pull me off work detail. Ты помог мне справиться.
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
I can't pull my car out. Я не могу вывести свою машину.
They want us to recall the Seventh Fleet and pull our troops out. Они требуют отозвать Седьмой Флот и вывести войска.
Have to find a way to pull her out, I mean. Я имею ввиду, что мы должны найти способ вывести ее.
Murakami san and I are trying, somehow, to pull you out of your slump Мураками-сан и я стараемся как-нибудь вывести вас из кризиса.
The Government of Ethiopia had announced, in addition to the withdrawal from Hudur in March 2013, its intention also to pull its troops out of Baidoa, Berdale, Qansax Dheere and Manaas by the end of April 2013. Помимо вывода своих войск из Худдура в марте 2013 года, правительство Эфиопии объявило о своем намерении вывести свои войска из Байдоа, Бердале, Кансакс-Дхири и Манаса к концу апреля 2013 года.
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
I can't very well pull her off the roster. Я не могу убрать её из состава.
It just needs to pull them from the places still worth salvaging. Просто нужно было убрать их из тех мест, что заслуживают спасения.
Guys, you're not asking me to pull content. Ребята, вы ведь не просите меня убрать контент?
We can't pull the ad. Мы не можем убрать рекламу.
If it comes on, you'll need to pull power. Если он загорится, придётся убрать тягу.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
Somebody who could pull a lot of strings at once. Тот, кто мог дергать за много ниточек одновременно.
It doesn't mean you have to pull on it. Не значит, что тебе надо за нее дергать.
You keep saying "pull." Ты мне все говоришь "дергать"!
well, you pull it, I don't remember now. ну, дергать, не помню сейчас.
I don't know what it is you got to do or what strings you got to pull, but... Не знаю, что ты будешь делать, за какие ниточки дергать, но...
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
I might as well pull the rope myself in the morning. Я мог бы так же натянуть на себя веревку утром.
And a wise man once said that to begin the journey of change, we must pull on the boots of self-awareness. Один мудрец однажды сказал, чтобы начать путь к изменению себя мы должны натянуть сапоги самоанализа.
Then... maybe if you had somebody else you know, helping you pull the thing. И может, если еще кто-нибудь поможет вам натянуть ее.
Medvedev, probably, does not know that helmet of the Lilliputian to not pull on the Russian grenadier. Медведев, видимо, не знает, что пилотку лилипута не натянуть на русского гренадера.
Amenophis II had a reputation skilful arrows from an onions; his personal onions about which there was a statement as if the pharaoh could pull it only, has been buried with the owner in tomb KV35 in the Valley of tsars. Аменхотеп II слыл умелым стрелком из лука; его личный лук, о котором бытовало утверждение, будто его мог натянуть только фараон, был похоронен со своим владельцем в гробнице KV35 в Долине царей.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
If only there was a way I could stay here without having to pull out the old gas can. Если бы только был способ остаться здесь без того, чтобы вытягивать старую канистру с топливом.
Now just pull the sensor out, you should be rolling now. Сейчас просто начинай вытягивать датчик, ты должен катить его.
I would pull promises out of Charles Stuart's mouth another thousand years. я предпочту вытягивать из Карла Стюарта обещания еще тысячу лет.
Extradimensional space: dimensions that can be tapped in order to pull mass from them (to add to objects on Earth) or taken away from those objects and be stored in those "pocket dimensions" to be retrieved later. Внепространственный космос: измерения, которые могут быть использованы для того, чтобы вытягивать из них массу (и дополнять объектам на Земле) или отнимать её от этих объектов и запасать в таких «карманных измерениях» для будущего восстановления.
In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
It makes them easier to pull on and off. Так легче их снимать и одевать.
And then they had to pull her off. И затем им пришлось снимать ее.
I hate to pull the wool off your eyes, but I'm pretty sure Carter's into the bad boy. Ненавижу снимать с тебя розовые очки, но я почти уверена, что ей небезразличен тот плохой парень.
Tore your faces off. It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you. Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят.
If I were you, I'd pull my phone out and take a pic! На вашем месте я бы достала телефон и начала снимать!
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
You can't pull that in there. Вы не можете их на себя натягивать .
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз?
Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
[Tom] Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...