Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
Could you please pull California Code of Regs, title 10? Пожалуйста, не могла бы ты вытащить Калифорнийский сборник правил, параграф 10? Тери?
She said Arlo asked you to go in the house and pull - that bag out of the wall. Она сказала, Арло попросил тебя зайти в дом и вытащить ту сумку из стены.
Now, somebody, just pull my hands out off my head now! Кто-нибудь, просто помогите мне вытащить мою руку из волос!
Remember those analog units... we used to use to pull cell numbers out of the air? Помнишь эти аналоговые устройства, что мы использовали... чтобы вытащить номера из эфира?
You're at home, hosting a birthday party for your daughter, and you've just shelled out 50 bucks, so some pathetic loser can pull a mangy rabbit out of a flea market hat. Вы дома, устраиваете вечеринку по случаю дня рождения своей дочери, и только что проспорили 50 баков какому-то жалкому лузеру... который смог вытащить облезлого кролика из старой шляпы.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
I wouldn't pull on it like that. Я не стала бы его так тянуть.
Guys, be ready to pull on my command! Ребят, будьте готовы тянуть по моей команде!
Can you pull trucks through snow? А ты можешь тянуть грузовики через снег?
But we're facing a stark dilemma where some cities are going to thrive and drive global growth and others are going to stumble and pull it backwards. Но мы сталкиваемся со сложной дилеммой, когда некоторые города будут процветать, будут двигателями глобального роста, а другие будут спотыкаться и тянуть его назад.
To think if we just form the right team, we'll all get along and be able to pull the boat - Мы считаем, что если мы сможем собрать подходящую команду, найдем общий язык, сможем тянуть лодку...
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
Grab the latch and pull it. Надо взять задвижку и потянуть ее.
When all the pieces are set, it only takes one pull of the string to bring them to life. Когда все части собраны, нужно только потянуть за нить, чтобы они ожили.
Here before me, sirrah - ready to pull at my legs and hasten my death. Они рядом со мною, готовы потянуть меня за ноги и ускорить смерть.
Well, if anybody can pull strings, Billy can pull strings. Ну если кто и может потянуть за нужные ниточки, так это Билли.
Somebody has it in for me, enough to pull strings to put you into Graceland to investigate me, enough to make it look like I killed a guy I'd never even heard of. Кто-то имеет против меня достаточно, чтобы потянуть за нитки и пристроить тебя в Грейсленд расследовать меня, достаточно, чтобы все выглядело будто я убил парня о котором я даже не слышал.
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
Vivian, surely this is one trigger that you'd like to pull yourself. Вивиан, уверен, этот курок ты захочешь нажать сама.
There are plenty of levers you could pull, but you're just choosing not to because you don't want to rock the boat - before the signing! У тебя столько рычагов, на которые можно нажать, но ты предпочитаешь не делать этого, дабы не раскачивать лодку в преддверии подписания.
Trying to pull the plug. Пытаюсь нажать на кнопку.
Till they invent a trigger a woman can't pull, if you're a hang man, you're going to hang woman. До тех пор, пока не изобретут спусковой крючок, на который не сможет нажать женщина, то придется их вешать, раз уж ты палач.
Now is the time to pull out the stops and go at this hard. Пришло время не стесняться и нажать на все рычаги.
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
It takes three to pull a trick, and you're number three. Нужны трое, чтобы это провернуть, ты номер три.
It's much more difficult to pull off these days. Сейчас такое не так легко провернуть.
Okay, to pull this off, he needed access to Castle's loft. Ладно, чтобы провернуть все это, ему нужно было попасть в лофт Касла.
How do we get on it to pull it? Как нам это провернуть?
How did you pull that? Как вам удалось провернуть такое?
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
You have to pull it together. Ты должен взять себя в руки.
Then, once we have a list, we can pull the name of every Barnwright client from that flash drive and compare it with the hose purchasers, see if anyone overlaps. Тогда, как только у нас будет список, мы сможем взять имена каждого клиента Барнрайт с жесткого диска и сравнить их с покупателями шлангов, посмотрим, будут ли совпадения.
We should pull the rental car around. Нам надо взять машину напрокат.
We need to hold opposite ends of his leg and pull. Мы должны взять часть его кости и растянуть ее.
We can't pull it. It's full of water. Мы не можем её взять.
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
He got some colonel somewhere to pull the file. Он откуда-то добыл какого-то полковника чтобы достать дело.
We need to pull the security tapes at Union Station. Нужно достать записи с камер на станции Юнион.
You're trying to pull one of the great levers, aren't you? Ты пытаешься достать один из великих рычагов, не так ли?
That is, I figured out where you were and told the former owner of this cabin to pull your lock box from the water. Другими словами, я определила твое местонахождение и сказал бывшему владельцу этого домика достать твой закрытый ящик из под воды
So, if it gets to where you can't stand it anymore, and you don't think you have a choice, then pull it out and take the axe and... Поэтому, если дойдет до того, что ты не сможешь больше терпеть, тогда у тебя единственный выбор - достать его, взять топор и...
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
I never could get you little grubs to pull a trigger on a single deer. Я так и не смог заставить вас спустить курок на оленя.
And you can go ahead and pull that trigger, 'cause if he's here, we're both dead anyway. И ты можешь продолжать и спустить курок, потому что если он здесь, то мы оба уже мертвы.
Right now, you don't even have the strength to pull that trigger! У тебя сейчас не хватит силёнок даже спустить курок!
I'm-a pull his number! А шкуру с него спустить?
I believe they have you sedated, and if you pull may not wake up. Я боюсь, вам подмешали снотворного и если спустить курок... можете не проснуться.
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
Can't you just pull it from another account? Разве ты не можешь просто снять их с другого счета?
I am one of the few people that can pull off maroon and gold. Я один из немногих людей, которые могут снять темно-бордовый и золото.
I can pull back the skin, if you'd like to... Я могу снять кожу, если вы хотите...
We'll see if we can pull some prints, maybe some DNA off the food. Посмотрим, сможем ли снять с этого отпечатки, или ДНК, если повезет.
We may be able to pull some prints off of it. Возможно, получится снять отпечатки.
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
Easier for him just to... pull out his credit card. Для него проще... вытянуть свою кредитку.
Should I try and pull it out the back? Может я попытаюсь его вытянуть?
You could pull me up. Ты мог бы меня вытянуть.
To pull off this last job? Чтобы вытянуть это последнюю работу?
Pull the upper torso webbing out of the retractor horizontally at a position via the centre of the dummy and allow it to retract. Repeat this operation four times. Лямку ремня, приходящуюся на верхнюю часть туловища, следует вытянуть из удерживающего устройства в горизонтальном направлении в положении, соответствующем центру манекена, а затем отпустить, позволив ей вернуться в исходное положение; эта операция повторяется четыре раза.
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
Sing out when it hurts and pull out when it's all too much. сказать, когда больно, и вытаскивать, когда нельзя терпеть.
thieving your clothes and imitating your... which she also used, and I had to pull hair - off of it once, which was just kind of the limit. Она крадёт твою одежду и подражает она и его использовала, и мне пришлось вытаскивать волосы, а это уже предел.
I've always heard pull it out. Мне всегда приходилось все вытаскивать.
We in Geneva have long admired and appreciated your various management skills, and if anyone here can, as it were, pull a rabbit out of his hat, it is you. Perhaps that is what we need now. Мы всегда уважали и весьма ценили ваше управленческое мастерство во всех уголках Женевы, и если кто, так сказать, и продемонстрировал колоссальную способность вытаскивать кролика из шляпы, так это вы, и, быть может, как раз это нам сейчас и нужно.
And then you don't have to pull me out of the're everywhere, all the time, saying things. И ты не должен вытаскивать меня из ванны ты везде, ты всегда, ты всегда мне всё говоришь это хорошо а ещё лучше, когда твой парень говорит тебе это и девушкам нравится это
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
Why don't you pull his jacket? Почему бы вам не поднять его досье?
Yes, do you think we could pull these straps up a little? Как думаете, мы можем немного поднять эти бретельки?
I could pull land deeds. Я могла бы поднять документы на владения.
If I have him pull the contract and read it, will you two have a serious conversation with me about product placement? Если я попрошу его поднять контракты, вы сможете серьезно задуматься над размещением скрытой рекламы?
should we pull you up now? Сейчас нам можно тебя поднять?
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
In case I can't pull this off. На случай, если я не могу справиться с этой задачей.
Tom is the only man in the world that can pull this off. Том - единственный человек на свете, кто может справиться с этим.
This stuffed shirt may well pull this off. Дальше. Он может справиться с заданием.
When you get like this, you can't pull out of it, and you always regret it. Когда ты становишься таким, ты не можешь с этим справиться и всегда сожалеешь об этом.
Wouldn't be hard to pull off. Было бы легко справиться.
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
They want us to recall the Seventh Fleet and pull our troops out. Они требуют отозвать Седьмой Флот и вывести войска.
I am sure that your distinguished qualities, personal as well as professional, will enable you to do all that can be done to pull the Conference on Disarmament out of its present difficulties. Я убежден, что Ваши выдающиеся качества - как личные, так и профессиональные - позволят Вам сделать все возможное для того, чтобы вывести Конференцию по разоружению из ее нынешней затруднительной ситуации.
Each panel, therefore, has a certain independence, which makes it more difficult to pull it into line if it appears to be going off track. Поэтому каждая группа обладает определенной степенью независимости, вследствие чего бывает сложнее вывести ее на правильный курс, если кажется, что она отклоняется в сторону.
Right, so if we can track this guy down and get him to roll on Levi, then we can pull Kamekona out of there before the buy even goes down. Если мы выследим его, заставим указать на Левая, мы сможем вывести Камекону до того, как всё закончится.
It should not be thought, however, that merely by spending time looking at the Conference's working procedures, we can pull the Conference out of its current deadlock. Не следует, однако, считать, что одно лишь погружение в интерпретацию правил процедуры поможет вывести наш форум из того затора, в котором мы сейчас оказались.
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
We should pull her from the play. Мы должны убрать ее с постановки.
I love Adele, but I can't pull a patient off the waiting list. Я люблю Адель, но я не могу убрать пациента из листа ожидания
He also wants to pull every video game off every shelf in the country... because he feels that the video games diminish the intelligence of our youth. А еще он хочет убрать все видеоигры со всех магазинных полок страны... ведь они, видите ли, ослабляют умственные способности молодежи.
You told lundy to pull your protective detail? Ты попросил Лэнди убрать охрану.
You can't just cherry-pick and pull threads, or the whole thing unravels. Вы не можете просто выборочно кое-что убрать, потому что рухнет всё.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
He's the only one who could pull those strings. Только он мог дергать за ниточки.
You keep saying "pull." Ты мне все говоришь "дергать"!
One man can pull strings like that? Один человек может дергать за все ниточки?
But don't pull so hard. Но не обязательно столько дергать.
With that kind of influence, Lord has some serious strings he can pull. [Список жертвователей на избирательную кампанию губернатора] С такими возможностями, Лорд может дергать за очень серьезные ниточки.
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
So you have to actually step into it, pull it on. Вам нужно будет войти в него и натянуть на себя.
Medvedev, probably, does not know that helmet of the Lilliputian to not pull on the Russian grenadier. Медведев, видимо, не знает, что пилотку лилипута не натянуть на русского гренадера.
Come on, don't you want to pull a Mike on Mike? Да ладно, неужели ты не хочешь натянуть Майка на Майка?
We'll... we can pull out the wire and thread a new coil. Мы можем вытащить провод и натянуть новую катушку.
I should have lifted a foot and been more delicate with my bow pull. Я должен был приподнять ногу и поделикатнее натянуть тетиву.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
She's pull a haul just as good as any guy on these docks. Могла вытягивать сети не хуже любого мужика в этих доках.
Now just pull the sensor out, you should be rolling now. Сейчас просто начинай вытягивать датчик, ты должен катить его.
I would pull promises out of Charles Stuart's mouth another thousand years. я предпочту вытягивать из Карла Стюарта обещания еще тысячу лет.
And second, those laws and public policies that entitle users to pull Open Data from the public sector. Во-вторых, это те законы и государственная политика, которые дают пользователям право "вытягивать" открытые данные из государственного сектора.
Many NSIs are also subject to examples of laws and policies that empower the public to pull data from the public sector. На примере многих НСУ можно также показать, что существуют законы и политика, которые предоставляют общественности право "вытягивать" данные из государственного сектора.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
It makes them easier to pull on and off. Так легче их снимать и одевать.
I guess I could put on a costume and fly around and pull cats out of trees. Наверно, мне надо будет напялить костюм, летать вокруг, и снимать кошек с деревьев.
You can't just go into somebody's house and pull things off the wall! Вы не можете просто зайти в чей-то дом и снимать вещи со стен!
Mr. Stilinksi, if that's your idea of a hushed whisper, you might want to pull the headphones out every once in a while. Мистер Стилински, если вы так понимаете тихий шепот, то может стоит снимать наушники хоть иногда?
I pull my cell, start to record. Я достала телефон, начала снимать.
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
You can't pull that in there. Вы не можете их на себя натягивать .
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз?
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
[Tom] Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...