| That way they don't resist when the doctor tries to pull them out. | Таким образом, они не будут сопротивляться, когда доктор попытается вытащить их. |
| Everyone tried to pull it out but nobody was strong enough. | Все пытались вытащить ее, но никому не хватало сил. |
| Like this, and hangs on like this, so you can't actually pull out. | Вот так, и висит так, так что ты его не можешь вытащить. |
| I can pull the remaining three? | Я могу вытащить остальные три? |
| I tried to pull him up, but that's not going to happen anytime soon. | Я пытался его вытащить, но пока безуспешно. |
| Get on my six and be ready to pull. | Положись на меня и будь готов тянуть. |
| Disconnect the AC power always pull the power cord from the power outlet before you install or remove the motherboard or other hardware component. | Отсоедините адаптер переменного власти всегда тянуть за шнур питания из розетки до установки или снятия материнской платы или других компонентов оборудования. |
| So, if there's a rope, you can use your muscles to pull on the rope, and therefore resist, and even overcome, gravity. | Если это веревка, вы используете мышцы, чтобы тянуть веревку и сопротивляться, и даже преодолевать гравитацию. |
| You just pull the rope. | Просто тянуть за верёвки. |
| It can be achieved using tai sabaki (body positioning and weak lines), taking advantage of the opponents actions (push when pulled, pull when pushed), atemi (strikes), or a combination of all three. | Его можно достичь используя: таи сабаки (изменение позиции), действия оппонента (толкать или входить, если противник тянет; тянуть или поворачиваться, если противник толкает), атэми (удары), сочетания вышеназванных способов. |
| Figure John here can pull all the strings he needs. | Полагаю, здесь Джон сможет потянуть за нужные нам ниточки. |
| I'm telling my dad to pull your tuition next semester. | Я попрошу своего отца потянуть с оплатой за следующий семестр. |
| And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side. | Если потянуть за один конец каната, другой конец исчезает. |
| Because I need you to pull another string, and I need you to do it before Frank Gallo tries something else with Mike. | Ты должен потянуть еще за одну ниточку, причём до того, как Галло снова нападёт на Майка. |
| YOU JUST DETACH THE ROPEY CHAIN-LOOKING THING, PULL THE POINTY PART BACK. THEN - | Просто отсоединить верёвку от этой штуки и потянуть заострённую часть на себя. |
| Otherwise, you might as well pull that trigger. | В противном случае, ты с таким же успехом можешь нажать на курок. |
| I persuaded a Cardinal to pull some strings. | Я убедил кардинала нажать на кое-какие рычажки. |
| Ryan, you don't believe she'd pull that trigger, okay? | Райан, ты не веришь, что она может нажать на курок, ладно? |
| What will it feel like to pull this trigger? | Каково это, нажать на курок? |
| Now is the time to pull out the stops and go at this hard. | Пришло время не стесняться и нажать на все рычаги. |
| If you can pull this off, we have a deal. | Если сможешь это провернуть, считай, что мы договорились. |
| I must admit I'm a little surprised that you were able to pull this off. | Должен признать, я несколько удивлен, что вы смогли это провернуть. |
| Well, you certainly had the inside information to pull it off, at least when it came to Roger and Sam. | Ну, у Вас точно была внутренняя информация, чтобы все это провернуть, по крайней мере, что касается Роджера и Сэма. |
| Do you really think you can pull this off in the next few hours? | Ты думаешь, что тебе удастся провернуть это всё за пару часов? |
| In order for Joe to fake his own death, he would have to have somebody on the inside to pull that off. | В деле Джо, чтобы подделать свою смерть, ему нужен был кто-то внутри, чтобы провернуть это. |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | У меня были взлёты и падения, но мне всегда удавалось взять себя в руки. |
| And he's fought to pull himself together, very hard. | И он очень старался взять себя в руки, очень. |
| The French people still have time to pull themselves together - and opinion polls suggest that they are beginning to do it. | У французского народа все еще есть время взять себя в руки, что, как подтверждают опросы общественного мнения, они и начинают делать. |
| Should I pull money from the retirement fund? | Взять деньги из пенсионного фонда? |
| Maybe you play some chicken with the ground, but you pull the rip cord, you live. | Может, ты землю под собой на слабо взять хочешь, но потяни шнур парашюта - и ты будешь жить. |
| But I was able to pull some of these snapshots off an ATM security camera. | Но мне удалось достать некоторые из этих снимков с камеры безопасности банкомата. |
| I'm trying to pull out my camera when all - | Я пытаюсь достать мой фотоаппарат, и тут все |
| OK, I'm stuck here for another 18 hours, so you can tell Nick from me that he should... pull out his finger. | Ладно, я застряла здесь ещё на 18 часов, так что можешь передать Нику от меня, что он... может достать свой прибор. |
| Sam, you think your girlfriend can pull the phone records of all calls made from this floor in the past week? | Сэм, как думаешь, твоя подруга сможет достать нам записи всех звонков на этом этаже, сделанных за последнюю неделю? |
| She tied one end of the floss to her tooth, the other end to the memory card, so if she needed it, she could use the floss to pull it up. | Она прикрепила один конец нити к своему зубу, а другой к карте памяти, и если бы она ей понадобилась, при помощи нити она смогла бы её достать. |
| Givemeonereason why l shouldn't pull this trigger. | Назови хоть одну причину, почему я не должна спустить курок. |
| But it doesn't take a lot of strength to pull a trigger. | Но чтобы спустить курок не нужно много сил. |
| I prefer to pull them down to my knees. | Я предпочитаю спустить их до коленей. |
| I'm-a pull his number! | А шкуру с него спустить? |
| Can you... undo the lowest buttons of your blouse and pull down the top of your skirt just a little? | Ты могла бы... расстегнуть нижние пуговицы на блузке и немного спустить верх юбки? |
| I couldn't pull off the picture this time. | Я не смог снять фильм на этот раз. |
| I'm trying to pull him off the cross. | Я пытаюсь снять его с "креста"! |
| I was able to pull a print here, too. | Я здесь смог снять отпечатки. |
| Not many guys can pull off The short sleeve and tie thing. | Не так много парней может снять рубашку вместе с галстуком. |
| The rings she wore on this hand, he took them off quickly, but those on this hand, which were bigger and more precious, he pulled and tugged, and he couldn't pull them off! | Кольца с одной руки он снял быстро, но кольца с другой руки - побольше и подороже - их снять не удавалось. |
| You just pull it out, it'll leave barbs inside. | Если их просто вытянуть, то колючки останутся внутри. |
| I think we're supposed to pull them out at the same time. | Я думаю, что нам следует вытянуть их одновременно. |
| I should think long and hard before trying to pull anything over on you. | Что прежде, чем пытаться что-нибудь из тебя вытянуть, я должен очень хорошо подумать. |
| And everyone who's come into my life has always tried to pull me out into the sun or push me back into the darkness. | И те люди, которые появлялись в моей жизни, все время пытались вытянуть меня на солнечный свет или столкнуть обратно во тьму. |
| As the new international season commenced, the first and foremost challenge for the newly appointed captain and vice-captain, Ganguly and Dravid respectively, was to pull the team out of the shadows of the match fixing scandal. | Со стартом новых Международных сезонов, первым и важнейшим заданием для новоиспеченных капитана и вице-капитана, Гангули и Дравида, было вытянуть команду из тени, связанной с продажной игрой команды. |
| We just didn't want to pull it out. It's in pretty good. | Мы просто не стали ее вытаскивать, потому что она там довольно глубоко. |
| I'll hold him steady, you pull him - | Я буду удерживать кресло в равновесии, А ты будешь его вытаскивать... |
| Mrs Pollard had to go pull her out of there. | Миссис Поллард пришлось вытаскивать её оттуда. |
| Okay. Well, as much as I don't want to pull Abel out of school, I think it would be good for him to get out of here for a few days. | Ну, так же как я не хочу вытаскивать Авеля из школлы, настолько же я думаю будет хорошо выбраться отсюда на несколько дней. |
| We in Geneva have long admired and appreciated your various management skills, and if anyone here can, as it were, pull a rabbit out of his hat, it is you. Perhaps that is what we need now. | Мы всегда уважали и весьма ценили ваше управленческое мастерство во всех уголках Женевы, и если кто, так сказать, и продемонстрировал колоссальную способность вытаскивать кролика из шляпы, так это вы, и, быть может, как раз это нам сейчас и нужно. |
| Look, I had to pull strings at Homeland Security just to get that letter. | Мне пришлось поднять свои связи в нацбезопасности, чтобы просто получить это письмо. |
| You want to pull the phone record for the apology line While I listen to these tapes? | Не хочешь поднять телефонные записи на линию для извинений, пока я прослушаю эти кассеты? |
| Now he'll be able to pull this up and attach the ship's rudder and propeller because he's finally done with his screw nuts. | Сёйчас он ужё сможёт поднять навёрх и прикрёпить судовой руль и грёбной винт, потому что, наконёц, справился со своими гаёчными ключами. |
| I have the show to pull your network from the ratings toilet. | Есть способ наконец-то поднять наш рейтинг до небес. |
| Before the gate could come down, it had to be raised, to pull out the iron pins that held it in place. | Прежде чем ворота могли быть опущены - необходимо было поднять их вверх до упора, чтобы можно было вынуть железные засовы, которые удерживали их. |
| If we're going to pull this off, we'll need a diversion. | Если мы хотим справиться, нам нужен отвлекающий маневр. |
| Logistically, this wasn't easy for him to pull off. | С точки зрения логистики, ему было сложно справиться с этой задачей. |
| It'd be tough to pull off without Janie around, though. | Хотя, тяжело будет справиться без Джейни. |
| These are difficult times, and you know, that to pull through- | Сейчас тяжелые времена, и ты знаешь, как справиться с этим... |
| You wouldn't kidnap someone because you can't successfully pull it off. | Но ты бы точно не стал никого похищать, потому с этим не справиться. |
| They want us to recall the Seventh Fleet and pull our troops out. | Они требуют отозвать Седьмой Флот и вывести войска. |
| George Graham allegedly said "Don't shoot because baby is inside" and then tried to pull O. B. out of the flat. | По ее словам, Джордж Грэхем сказал: "Не стреляйте, здесь ребенок", - и попытался вывести О.Б. из квартиры. |
| Right. So why not just pull this other man out? | Может, просто вывести второго из операции? |
| I am sure that your distinguished qualities, personal as well as professional, will enable you to do all that can be done to pull the Conference on Disarmament out of its present difficulties. | Я убежден, что Ваши выдающиеся качества - как личные, так и профессиональные - позволят Вам сделать все возможное для того, чтобы вывести Конференцию по разоружению из ее нынешней затруднительной ситуации. |
| UNFICYP intends to resume efforts to encourage the military of both sides to pull back from the buffer zone and unman positions in old Nicosia. | ВСООНК намерены вновь предпринять усилия с целью побудить военных обеих сторон уйти из буферной зоны и вывести личный состав с позиций в старой части Никосии. |
| And... we had one of our people from the NYPD pull that gun with your prints off the scene. | И... мы попросили нашего человека из полиции убрать пистолет с твоими отпечатками. |
| Disney is threatening to pull all of its advertising from my sites, so I need a TOS by 5:00 p.m. today. | Дисней угрожает убрать всю свою рекламу с моих сайтов, так что соглашение нужно сегодня к пяти часам. |
| Well, then have them pull the copy from the stands! | Ну тогда попросите их убрать номер с прилавков! |
| He also wants to pull every video game off every shelf in the country... because he feels that the video games diminish the intelligence of our youth. | А еще он хочет убрать все видеоигры со всех магазинных полок страны... ведь они, видите ли, ослабляют умственные способности молодежи. |
| We're planning to pull out the old looms. | Мы собирались убрать старые станки. |
| Lord has some serious strings he can pull. | С такими возможностями, Лорд может дергать за очень серьезные ниточки. |
| The administration believes that Sharq will one day pull the strings in Kabul. | Администрация считает, что в один прекрасный день Шарк будет дергать за веревочки в Кабуле. |
| When you pull it this way, it cuts. | Если вот так дергать - можно пораниться. |
| You keep saying "pull." | Ты мне все говоришь "дергать"! |
| Or you can sit here and pull your hair out until you go bald. | Или можешь сидеть здесь и дергать себя за волосы, пока не облысеешь. |
| I might as well pull the rope myself in the morning. | Я мог бы так же натянуть на себя веревку утром. |
| So you have to actually step into it, pull it on. | Вам нужно будет войти в него и натянуть на себя. |
| Medvedev, probably, does not know that helmet of the Lilliputian to not pull on the Russian grenadier. | Медведев, видимо, не знает, что пилотку лилипута не натянуть на русского гренадера. |
| Speak, what exactly on the basis of this story has arisen retold Herodotus a history that Cambiz II has failed to pull onions of tsar of Ethiopia (Nubia). | Говорят, что именно на основании этого рассказа возникла пересказанная Геродотом история о том, что Камбиз II не сумел натянуть лук царя Эфиопии (Нубии). |
| Pull the reins to slow him down. | Натянуть вожжи чтобы замедлить его. |
| When you pull back, don't jam your thumb in the hammer. | Когда будешь вытягивать, не толкни пальцем курок. |
| My mom had to pull me back in by my ponytail. | Маме пришлось вытягивать меня за хвостик. |
| Don't make me pull it out of you. | Не заставляй меня вытягивать из тебя все. |
| Who would like to come up here and help me pull the baby calf out? | Кто хочет подойти и помочь мне вытягивать телёнка? |
| You'll never get a pull from the dibble in one of these. | Тебе никогда не придется вытягивать такую из ямы. |
| It makes them easier to pull on and off. | Так легче их снимать и одевать. |
| I guess I could put on a costume and fly around and pull cats out of trees. | Наверно, мне надо будет напялить костюм, летать вокруг, и снимать кошек с деревьев. |
| But won't it be hard to pull off over your head in the cab? | Но не будет ли трудно его снимать в такси? |
| Now pull out your phone and start shooting. | Начинай снимать на телефон. |
| I pull my cell, start to record. | Я достала телефон, начала снимать. |
| You can't pull that in there. | Вы не можете их на себя натягивать . |
| Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. | Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте. |
| To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. | Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин. |
| Say when to pull. | Скажи, когда натягивать. |
| I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. | Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать. |
| You don't have to pull them all the way off. | Не надо совсем их с меня стаскивать. |
| At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on | По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами. |
| It's just a string to pull it out. | Это ремешок, чтобы вынимать из уха. |
| I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. | Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли. |
| You can pull out the pan now. | Уже пора вынимать из духовки. |
| It's from behind - pull clean, hold tight. | Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка. |
| Turn the pull into a push. | Превратите натяжение в толкание. |
| The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. | Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке. |
| You feel this, like, natural pull. | Вы чувствуете это, как, естественное напряжение. |
| Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. | Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали. |
| Why don't you have a pull on this? | Почему бы тебе не снять напряжение этим? |
| When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. | Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи. |
| Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. | Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу. |
| And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? | И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт? |
| They're not just for hoodlums to do pull ups on. | Они не только для того, чтобы на них подтягиваться. |