Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
Someone needs to go down there and pull him out. Кто-то должен спуститься и вытащить его.
This is the mud, and we just have to pull each other through it. Это топь, и нам надо просто из неё вытащить друг друга.
Sam... is there anything we can pull, anything funny we can recycle? Сэм... есть что-нибудь, что мы можем вытащить, что угодно забавное, что мы можем использовать повторно?
Pull it out, America deflates. Стоит ее вытащить, и Америка сдуется.
You need to pull your men out so my partner and I can clean up your mess. Вам нужно вытащить своих людей мы с партнером, уберём за вами.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
He could pull all the same strings from behind bars. Он мог тянуть за те же самые ниточки, и оставаясь за решеткой.
In other words, external pressures, too, are likely to pull Libya in several different directions, which will only further delay an autonomous and sustainable state-building process. Другими словами, внешнее давление также, скорее всего, будет тянуть Ливию в разных направлениях, что еще больше будет откладывать автономный и устойчивый процесс государственного строительства.
A smooth drag is critical to fish management and our now world famous Carbon Matrix Drag System incorporates the most consistent drag pull of any reel in its class-a full 24 pounds of drag! Гладкая перетащить имеет чрезвычайно важное значение для рыб и наши теперь всемирно известного углеродных матричных Перетащите система включает в себя наиболее последовательных перетащить тянуть любой катушечная в своем классе полный 24 фунтов перетащить!
Not that they ever left, but Lincoln's not going to pull what Cadillac tried in the '90s, switching its entire lineup to FF chassis. Не о том, что они когда-либо налево, но Линкольн не будем тянуть, что Кадиллак попытался в'90s, переход всей линейки для FF шасси.
I was just trying to be nice, you didn't have to pull off my hair, you dickmo. Просто пыталась быть милой, Не надо было тянуть меня за волосы,?
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
One of those people might be able to pull some strings, get me back in. Кто-то из этих людей мог бы потянуть за ниточки, помочь мне вернуться.
She means she grease a few palms and pull a few strings. Она имела в виду дать на лапу и потянуть за пару ниточек.
You pull some strings, get me the key to the city, Вы можете потянуть за ниточки и вручить мне ключ от города.
You pull the cord on that and by the time you get to see it, it won't even exist. Ты, конечно, можешь потянуть за эту ниточку, но к тому времени, как ты до него доберешься, его уже и в природе-то не будет.
And collectively, we really didn't know if we could pull this off. Даже все вместе взятые мы в самом деле не знали, сможем ли мы это потянуть.
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
Or if you should choose to pull that trigger, two. Или, если ты решишь нажать на курок, у двух.
Last time I checked, dead men couldn't pull triggers. Насколько я знаю, мертвец не может нажать на курок.
Why does he get to pull the switch? Почему это ему доверили нажать на рычаг?
Till they invent a trigger a woman can't pull, if you're a hang man, you're going to hang woman. До тех пор, пока не изобретут спусковой крючок, на который не сможет нажать женщина, то придется их вешать, раз уж ты палач.
Now is the time to pull out the stops and go at this hard. Пришло время не стесняться и нажать на все рычаги.
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
As curator, he could easily pull this off. Будучи хранителем музея, он мог с легкостью провернуть это дело.
And honestly, to actually pull off insider trading and not get caught... Если честно, то провернуть инсайдерные торговые операции и не попасться...
I must admit I'm a little surprised that you were able to pull this off. Должен признать, я несколько удивлен, что вы смогли это провернуть.
JP's the only one who can pull off a fixed game like this. Да. Только Джей-Пи сможет провернуть всё так, как надо нам.
And I know you think the sun rose and set with her, but maybe that's what she counted on to pull this off... И я знаю, ты думаешь, что вся вселенная вращалась вокруг нее, Но, может быть, это и есть то, на что она рассчитывала, чтобы провернуть все это...
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
You could just pull one into the circle. Вы могли бы взять один и поставить его в круг.
You have to pull it together. Ты должен взять себя в руки.
And he's fought to pull himself together, very hard. И он очень старался взять себя в руки, очень.
You know, while you could never quite pull it together, Castiel, while you're sitting here with Your Grace slowly burning away and your reputation long extinguished? Знаешь, пока ты никак не можешь до конца взять себя в руки, Кастиэль, пока ты сидишь здесь со своей Благодатью, медленно сгорающей и со своей репутацией, давно угасшей?
It allows us to reach back into our long-term memory and pull some of that in as we need it, mixes it, processes it in light of whatever our current goal is. Она позволяет нам залезть в долговременную память, взять то, что нам сейчас нужно, соединить и обработать это в зависимости от текущей цели.
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
I had my accountants pull all the records. Я приказал моим бухгалтерам достать все записи.
You're in a foreign country against my expressed wishes, and you decide to pull a gun in a public place. Вы в чужой стране, вопреки моим четко сформулированным пожеланиям, И вы решили достать оружие в общественном месте.
We were supposed to pull them out using a robot, but not yet... Мы должны были достать их с помощью робота, но пока не...
You think I should pull her phone records? Ты думаешь мне нужно достать ее телефонные записи?
Can't you just pull the Cup out? Ты можешь просто достать ее?
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
But it doesn't take a lot of strength to pull a trigger. Но чтобы спустить курок не нужно много сил.
I prefer to pull them down to my knees. Я предпочитаю спустить их до коленей.
I never could get you little grubs to pull a trigger on a single deer. Я так и не смог заставить вас спустить курок на оленя.
But she can still pull a trigger, and she's a perfect shot. Но она может спустить курок, и она очень меткий стрелок.
I believe they have you sedated, and if you pull may not wake up. Я боюсь, вам подмешали снотворного и если спустить курок... можете не проснуться.
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
You can't pull prints off of this kind of material. С сумки из такого материала не снять отпечатков.
So CSU was able to pull a usable print? Значит, криминалисты смогли снять отпечаток?
You pull it down, it's off. Чтобы снять, переключаешь вниз.
Not many guys can pull off The short sleeve and tie thing. Не так много парней может снять рубашку вместе с галстуком.
In the video, Rubenstein said Del Rey was a "ridiculous beauty" sporting a Brigitte Bardot-inspired look, which she added, not every singer can pull off. В видео, Рубинштейн сказал Дель Рей: «смешные красоты» Бриджит Бардо - вдохновил вид, который она добавила, не каждый певец может снять именно такое.
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
Next time, I'm going to pull a rabbit out of his ear. В следующий раз я собираюсь вытянуть из его уха кролика.
I think we're supposed to pull them out at the same time. Я думаю, что нам следует вытянуть их одновременно.
You have to... hook the umbilical cord with your finger and pull it over her head. Ты должен... поддеть пуповину пальцем и вытянуть её над головкой ребенка.
If they can somehow make their way over there, we may be able to pull them up through the ventilation shaft. Если они смогут как-то туда добраться, мы сможем вытянуть их наверх через вентиляционную шахту.
I can pull her up. Я смогу вытянуть ее.
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
It's designed to pull schools of fish out of the ocean. Она спроектирована вытаскивать стаи рыб из океана.
We just didn't want to pull it out. It's in pretty good. Мы просто не стали ее вытаскивать, потому что она там довольно глубоко.
I'm not going to pull a splinter out of your feet. Я не собираюсь вытаскивать у тебя из ноги занозу.
As a result, I had to pull out. В итоге мне пришлось его вытаскивать.
We have got to pull him out. Его нужно вытаскивать оттуда.
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
Think I'll go back to my office and pull our old files. Думаю, мне надо вернуться в офис и поднять наши старые документы.
Can you pull the contracts on Richard Tahoe and Ron Oswald? Можешь поднять контракты Ричарда Тахо и Рона Освальда?
I could pull land deeds. Я могла бы поднять документы на владения.
If I have him pull the contract and read it, will you two have a serious conversation with me about product placement? Если я попрошу его поднять контракты, вы сможете серьезно задуматься над размещением скрытой рекламы?
He won't wake up until I pull his covers! Чтобы его поднять мне приходится его за одежку тащить.
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
I think I can pull it off. Я думаю, что смогу справиться.
He put you in rehab three times, and you couldn't pull it off. Он помещал тебя в клинику три раза, а ты не мог справиться со своими проблемами.
When you get like this, you can't pull out of it, and you always regret it. Когда ты становишься таким, ты не можешь с этим справиться и всегда сожалеешь об этом.
Clark, anyone can pull themselves together for a week or two if they've got something to prove. Моё подсознание переживает трудные времена, пытается справиться с...
I will help you through anything life can dish out, but I need you to pull your end of things. Я помогу тебе со всем справиться, но ты должен сжечь мосты.
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
George Graham allegedly said "Don't shoot because baby is inside" and then tried to pull O. B. out of the flat. По ее словам, Джордж Грэхем сказал: "Не стреляйте, здесь ребенок", - и попытался вывести О.Б. из квартиры.
Each panel, therefore, has a certain independence, which makes it more difficult to pull it into line if it appears to be going off track. Поэтому каждая группа обладает определенной степенью независимости, вследствие чего бывает сложнее вывести ее на правильный курс, если кажется, что она отклоняется в сторону.
That initiative illustrates my country's desire to pull the settlement process out of the current deadlock, where, unfortunately, the other parties want to stay, clinging to outdated and non-viable approaches and turning to diversionary tactics and erroneous pretexts aimed at eroding the negotiating dynamics. Эта инициатива свидетельствует о стремлении нашей страны вывести процесс урегулирования из сегодняшнего тупика, который, к сожалению, представляется предпочтительным для других сторон, цепляющихся за устаревшие и неэффективные подходы, тормозящие переговорную динамику, а также прибегающих к подрывной тактике и надуманным предлогам.
Following the attack, the Security Council adopted resolution 1399, demanding the immediate withdrawal of RCD-Goma troops from Moliro and Pweto in Katanga Province and for all parties to pull back to positions defined under the disengagement plans. После нападения Совет Безопасности принял резолюцию 1399, в которой он потребовал незамедлительно вывести войска КОД-Гома из Молиро и Пвето в провинции Катанга и потребовал также, чтобы все стороны отошли на оборонительные позиции, которые были определены в планах разъединения.
Why has Mr. Sharon not yet seized the opportunity to say precisely what he is ready to do to pull the entire region out of crisis? Почему г-н Шарон так до сих пор и не воспользовался этой возможностью, чтобы четко сказать, что он готов сделать для того, чтобы вывести весь регион из кризиса?
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
I can't very well pull her off the roster. Я не могу убрать её из состава.
Jimmy, maybe you help pull weeds? Джимми, может ты поможешь убрать сорняки?
We can't pull the ad. Мы не можем убрать рекламу.
You told lundy to pull your protective detail? Ты попросил Лэнди убрать охрану.
If it comes on, you'll need to pull power. Если он загорится, придётся убрать тягу.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
The administration believes that Sharq will one day pull the strings in Kabul. Администрация считает, что в один прекрасный день Шарк будет дергать за веревочки в Кабуле.
And we don't even care if you pull on our hair И мы даже не разозлимся если ты будешь дергать нас за волосы
One man can pull strings like that? Один человек может дергать за все ниточки?
I don't know what it is you got to do or what strings you got to pull, but... Не знаю, что ты будешь делать, за какие ниточки дергать, но...
I want you to pull the blue. Вы должны дергать за синюю.
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
There's a new guy here who thinks it's funny to pull on your junk while you're sleeping. Тут появился новый парень, он считает смешным натянуть твоё достоинство когда ты спишь.
Now we are ready to pull the wire. Теперь мы готовы натянуть канат.
It agrees Ptolemy Hefestion, Heracles, having lived up to 50 years and having found out, that more cannot pull the onions, has rushed to fire. Согласно Птолемею Гефестиону, Геракл, дожив до 50 лет и обнаружив, что более не может натянуть свой лук, бросился в огонь.
Amenophis II had a reputation skilful arrows from an onions; his personal onions about which there was a statement as if the pharaoh could pull it only, has been buried with the owner in tomb KV35 in the Valley of tsars. Аменхотеп II слыл умелым стрелком из лука; его личный лук, о котором бытовало утверждение, будто его мог натянуть только фараон, был похоронен со своим владельцем в гробнице KV35 в Долине царей.
Pull the sail taut. Надо натянуть парус спереди.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
You can pull out the rubber hose, nobody will even know. Можете вытягивать показания - никто ничего не узнает.
Okay, now make sure that when you pull it out, you don't... Хорошо, теперь убедись, что когда будешь вытягивать его, не...
If only there was a way I could stay here without having to pull out the old gas can. Если бы только был способ остаться здесь без того, чтобы вытягивать старую канистру с топливом.
In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет.
He's at that age where you have to pull every word out of him. В возрасте, когда приходится каждое слово вытягивать из него.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
But won't it be hard to pull off over your head in the cab? Но не будет ли трудно его снимать в такси?
Now pull out your phone and start shooting. Начинай снимать на телефон.
Mr. Stilinksi, if that's your idea of a hushed whisper, you might want to pull the headphones out every once in a while. Мистер Стилински, если вы так понимаете тихий шепот, то может стоит снимать наушники хоть иногда?
Now pull out your phone and start shooting some b-roll. А теперь достань свой телефон и начинай снимать альтернативную версию.
If I were you, I'd pull my phone out and take a pic! На вашем месте я бы достала телефон и начала снимать!
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
You can't pull that in there. Вы не можете их на себя натягивать .
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте.
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз?
[Tom] Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...