| When I tried to pull it out, it got stuck. | А когда попытался вытащить её - застрял. |
| You and Jane head up to the top floor and see if you can pull them out of that elevator. | Вы с Джейн поднимайтесь на верхний этаж, может, вы сможете вытащить их из лифта. |
| Like, can you pull a rabbit out of it? | Типа, можно из неё кролика вытащить? |
| You can't just pull the probes out and go to a full craniotomy? | А вы можете просто вытащить зонд, и пойти на полную трепанацию черепа? |
| Because if we can monitor Barry's vitals, we'll know if they fluctuate, and we can pull him out. | Потому что если мы сможем следить за показателями, мы узнаем, если они будут неустойчивы, и сможем вытащить его. |
| You can have personal reasons, but others pull harder so it is a choice. | Вы можете иметь личные причины, но других тянуть сильнее, так это выбор. |
| And together as sisters, we must pull the cart of feminism to... | И мы вместе, как сёстры, должны тянуть за собой эту телегу феминизма к... |
| I told you not to pull focus. | Я же просил тебя не тянуть на себя одеяло? |
| I'm going to pull your arm, okay? | Я буду тянуть за твою руку, хорошо? |
| It can be achieved using tai sabaki (body positioning and weak lines), taking advantage of the opponents actions (push when pulled, pull when pushed), atemi (strikes), or a combination of all three. | Его можно достичь используя: таи сабаки (изменение позиции), действия оппонента (толкать или входить, если противник тянет; тянуть или поворачиваться, если противник толкает), атэми (удары), сочетания вышеназванных способов. |
| I've only got to pull that lever and I can get back down into the square. | Я могу потянуть этот рычаг... и спуститься прямо на площадь. |
| He said he was able to pull some strings and he got you in gratis. | Он сказал, что сможет потянуть за некоторые ниточки, и тебя возьмут бесплатно. |
| If I order Lonzak to pull that lever, you'll never mock me again. | Если я прикажу Лонзаку потянуть этот рычаг, ты больше не будешь насмехаться надо мной. |
| I have to pull the chain first.! | Чтобы "потянуть цепь"! [избавиться от чего-то] Ненавижу оставлять дурные запахи! |
| Type DE-2V reducer units can be declutched simply by drawing out the input shaft (pull handwheel away) after which only the remaining ratio is available. | Образцы (проекты) типа DE - 2V для ручного управления. Дополнительные редукторы могут быть одсоединены простым вставлением или вытаскиванием входного вала (потянуть колесо ручного управления к себе или подсунуть от себе). |
| I need the guy who wouldn't let me Pull that lever in mount weather by myself. | Мне нужен парень, который не позволил мне одной нажать на рычаг в Маунт Уэзер. |
| You can both pull the switch. | Вы можете оба нажать рычаг. |
| What will it feel like to pull this trigger? | Каково это, нажать на курок? |
| I had to push here... pull there... | Мне только и оставалось... что где-то нажать или потянуть... |
| But where would you be if you didn't have the courage to pull that trigger? | Но что бы с вами было, если бы у вас не хватило храбрости нажать на курок? |
| I cannot pull that trick off twice. | Я не смогу провернуть этот фокус еще раз. |
| How does an average 21-year-old student from the Upper East Side pull this off? | Как обычная 21-летняя студентка с Верхнего Ист-Сайд смогла провернуть такое? |
| How could she pull a stunt like this? | Как она смогла провернуть подобный трюк? |
| How will she pull off a trick like that? | Как она собирается провернуть подобный трюк? |
| And for a year now, we've been trying to pull off This long-form andy kaufman-type thing In which fitch stages his own death. | В течение года мы пытались провернуть детальный трюк в стиле Энди Кауфмана, когда Фитч изображает собственную смерть. |
| Well, you could pull money out of Lucy's college fund, but there are penalties. | Ну, ты можешь взять денег из фонда на колледж Люси, но в этом есть минусы. |
| I wish I could get away somewhere, too, somewhere where I could pull myself together and- | Я хотел бы уехать куда-то, тоже, туда, где я мог бы взять себя в руки и - |
| Should I pull money from the retirement fund? | Взять деньги из пенсионного фонда? |
| In closing, he called upon Parties to pull together as an international community and take responsibility for past and present environmental misdeeds. | В заключение он призвал Стороны объединиться в качестве международного сообщества и взять на себя ответственность за прошлые и нынешние экологические проблемы. |
| Okay, pull it together. | Слушай, надо взять себя в руки. |
| And we have to pull money from somewhere else... | И нам придется достать деньги из другого источника... |
| Well, if you really want the total experience, - I can always pull out the tandem. | Ну, если ты хочешь получить полноценный опыт, я всегда могу достать тандем... |
| Alison's a master manipulator, but she doesn't have access to what was needed to pull off something this elaborate. | Элисон мастер манипулятор, но у нее нет доступа к тому, чтобы достать то, что понадобилось для разработки. |
| So I pull out the topo map? | Итак, я могу достать топографические карты? |
| Can you pull enough strings to get us Barkley's address? | Вы сможете пустить в ход достаточно связей затем, чтобы достать нам адрес Бэркли? |
| I will afford you one opportunity to pull that trigger. | Я дам тебе один шанс спустить этот курок. |
| I never could get you little grubs to pull a trigger on a single deer. | Я так и не смог заставить вас спустить курок на оленя. |
| And you can go ahead and pull that trigger, 'cause if he's here, we're both dead anyway. | И ты можешь продолжать и спустить курок, потому что если он здесь, то мы оба уже мертвы. |
| But she can still pull a trigger, and she's a perfect shot. | Но она может спустить курок, и она очень меткий стрелок. |
| I'm-a pull his number! | А шкуру с него спустить? |
| I should never have tried to pull your head off. | Мне не надо было пытаться снять твою голову. |
| I could never pull off the corals. | Я никогда не могла снять кораллы. |
| Dr. Hamilton is flying in as a friend of John Henry's... to pull the plug. | Доктор Гамильтон прилетает в качестве друга Джона Генри чтобы снять его с аппарата жизнеобеспечения. |
| And they couldn't pull any prints off the buttons. | И они не смогли снять отпечатков пальцев с пуговиц |
| You can pull off anything. | Можешь хоть снять всё. |
| See how much of that you can pull out. | Посмотрите, сколько их можно вытянуть. |
| I am here to pull you out of it. | Я здесь, чтоб вытянуть тебя отсюда. |
| Teal'c managed to pull you far enough away from the bomb before it went off. | Тилк смог вас вытянуть достаточно далеко от бомбы, прежде чем она взорвалась. |
| I had to pull an all-nighter just to finish "persuasion" | Я должен был вытянуть полуночника только, чтобы закончить "убеждение" |
| Dean, maybe angels can pull you out of hell, but no one could do that. | Дин, может, ангел в силах вытянуть тебя из ада, но такого не может никто. |
| He was terrified, and you wouldn't pull him up. | Он был в ужасе, а ты не хотел вытаскивать его. |
| Next year, I'll pull out the giblets. | В следующем году я буду вытаскивать потроха. |
| I'm going to pull this out very carefully and very slowly, but it's going to hurt like hell, okay? | Я буду вытаскивать его очень осторожно и очень медленно, но это всё равно будет чертовски больно. |
| It's got one of those fabric-softener sheet dispensers that you can just, just pull them out like a Kleenex box. | Там есть смягчитель ткани и выдача белья и можно его вытаскивать как салфетки из упаковки. |
| We in Geneva have long admired and appreciated your various management skills, and if anyone here can, as it were, pull a rabbit out of his hat, it is you. Perhaps that is what we need now. | Мы всегда уважали и весьма ценили ваше управленческое мастерство во всех уголках Женевы, и если кто, так сказать, и продемонстрировал колоссальную способность вытаскивать кролика из шляпы, так это вы, и, быть может, как раз это нам сейчас и нужно. |
| It couldn't even pull me. | Он даже меня поднять не сможет. |
| We need to pull her juvenile records. | Нам надо поднять подростковые записи на неё. |
| They try and pull you free, but it's like tearing wet paper. | Тебя хотят поднять, но это как рвать мокрую бумагу. |
| Spock, I've got to pull you back up. | Спок, я должен поднять тебя назад! |
| You want to pull the phone record for the apology line While I listen to these tapes? | Не хочешь поднять телефонные записи на линию для извинений, пока я прослушаю эти кассеты? |
| But I may actually pull this off - | Но я могу с этим справиться. |
| Not a bad idea, actually, But bailey was not the guy to pull it off. | Сама идея неплохая, но Бейли был не тем человеком, который мог бы с ней справиться. |
| In seven years, we could pull off an industrial mission to Shackleton and demonstrate that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit. | За семь лет мы могли бы справиться с промышленной миссией к Шёклтону, и продемонстрировать, что мы можем создать коммерческую реальность вне околоземной орбиты. |
| I mean, do you ever just stop and ask yourself if we can actually pull this off? | Я имею в виду, ты когда-нибудь просто останавливалась и спрашивала себя сможем ли мы справиться со всем этим? |
| You pull me off work detail. | Ты помог мне справиться. |
| His recommendations to pull out US troops, discounted by pundits. | Его советы вывести войска США игнорируются "мудрецами". |
| It would pull the orchestra out of silence... and to silence make it return | Она могла вывести оркестр из молчания и вернуть его обратно к тишине. |
| Once again, Viet Nam earnestly demands that China immediately pull out the oil rig mentioned above as well as the relevant vessels, equipment and staff from the area of block 143, which lies within Viet Nam's continental shelf, and desist from similar actions. | Вьетнам в очередной раз настоятельно требует от Китая немедленно вывести вышеупомянутую нефтяную платформу, а также все соответствующие суда, оборудование и персонал из района блока 143, расположенного в пределах континентального шельфа Вьетнама, и воздерживаться от подобных действий. |
| Also, you could pull four monsters and disable two. | Также можно приманить четырех монстров и вывести из строя двух. |
| It offers a new, vigorous impulse for our leaders to pull Africa out of stagnation. | Эта программа дает лидерам наших стран новый мощный импульс, с тем чтобы они смогли вывести Африку из стагнации. |
| You just call the C.I.A. and you tell them to pull their people out. | Ты просто позвонишь в ЦРУ и скажешь им убрать своих людей. |
| And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. | Сейчас я собираюсь убрать двойную волну и вывести одиночную. |
| Give the orders to pull the episode, Mr. President! | Отдайте приказ убрать эпизод, господин президент! |
| You told lundy to pull your protective detail? | Ты попросил Лэнди убрать охрану. |
| We should pull the stone. | Мы должны убрать камень. |
| Lord has some serious strings he can pull. | С такими возможностями, Лорд может дергать за очень серьезные ниточки. |
| I will pull it off at the shoulder. | Я буду дергать ее до плеча. |
| The other day, I had to tell him not to pull a dog's tail. | На днях, мне пришлось сказать ему, чтобы он перестал дергать пса за хвост. |
| You keep saying "pull." | Ты мне все говоришь "дергать"! |
| You have to really pull. | Тебе нужно сильней дергать. |
| There's a new guy here who thinks it's funny to pull on your junk while you're sleeping. | Тут появился новый парень, он считает смешным натянуть твоё достоинство когда ты спишь. |
| Then... maybe if you had somebody else you know, helping you pull the thing. | И может, если еще кто-нибудь поможет вам натянуть ее. |
| Medvedev, probably, does not know that helmet of the Lilliputian to not pull on the Russian grenadier. | Медведев, видимо, не знает, что пилотку лилипута не натянуть на русского гренадера. |
| It agrees Ptolemy Hefestion, Heracles, having lived up to 50 years and having found out, that more cannot pull the onions, has rushed to fire. | Согласно Птолемею Гефестиону, Геракл, дожив до 50 лет и обнаружив, что более не может натянуть свой лук, бросился в огонь. |
| Ban. You know what I wouldn't give to pull a mask on, take a few free pokes at my daddy? | Всё бы отдал за возможность натянуть маску и отметелить моего батю. |
| I'm going to pull it out of Luke. | Я собираюсь вытягивать их из Люка. |
| Now just pull the sensor out, you should be rolling now. | Сейчас просто начинай вытягивать датчик, ты должен катить его. |
| My mom had to pull me back in by my ponytail. | Маме пришлось вытягивать меня за хвостик. |
| And yet you're spooked so much that we got to pull it out of you. | Но, тем не менее, вы так напуганы, что нам приходится вытягивать из вас правду. |
| He said not to pull it. | Он сказал не вытягивать его. |
| It makes them easier to pull on and off. | Так легче их снимать и одевать. |
| Now pull out your phone and start shooting. | Начинай снимать на телефон. |
| Mr. Stilinksi, if that's your idea of a hushed whisper, you might want to pull the headphones out every once in a while. | Мистер Стилински, если вы так понимаете тихий шепот, то может стоит снимать наушники хоть иногда? |
| He's got such a job to pull them up That he calls 'em daisy roots! | "Ему так сложно их снимать, что он называет их пинетками!" |
| If I were you, I'd pull my phone out and take a pic! | На вашем месте я бы достала телефон и начала снимать! |
| You can't pull that in there. | Вы не можете их на себя натягивать . |
| To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. | Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин. |
| Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? | Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз? |
| I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. | Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать. |
| [Tom] Say when to pull. | Скажи, когда натягивать. |
| You don't have to pull them all the way off. | Не надо совсем их с меня стаскивать. |
| At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on | По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами. |
| It's just a string to pull it out. | Это ремешок, чтобы вынимать из уха. |
| I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. | Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли. |
| You can pull out the pan now. | Уже пора вынимать из духовки. |
| It's from behind - pull clean, hold tight. | Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка. |
| Turn the pull into a push. | Превратите натяжение в толкание. |
| The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. | Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке. |
| You feel this, like, natural pull. | Вы чувствуете это, как, естественное напряжение. |
| Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. | Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали. |
| Why don't you have a pull on this? | Почему бы тебе не снять напряжение этим? |
| When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. | Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи. |
| Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. | Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу. |
| And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? | И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт? |
| They're not just for hoodlums to do pull ups on. | Они не только для того, чтобы на них подтягиваться. |