Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
Marine Major Lucia Campbell was able to pull herself and her daughter from the wreck. Майор морской пехоты Люсия Кемпбелл смогла выбраться самостоятельно и вытащить дочь с места аварии.
Chief, if you need us to pull him out now, we're ready. Шеф, мы готовы его вытащить прямо сейчас.
This afternoon, we can pull the TV out, we can put it right there, and we can watch the Dylan documentary again. Я принёс удлинитель, чтобы мы вечером могли вытащить телевизор, поставить воттут и ещё раз посмотреть фильм про Дилана!
If, after it's been in there a little bit you pull it out with the neck uncovered then the water trickles out the little holes making a small shower. Если после того, как она наполнится, ее вытащить с открытым горлышком, то вода вытечет из дырочек, наподобие душа.
Pull him out of the fight? Вытащить его с ринга?
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
Okay, y-you can't let me pull that hard, okay? Вы не можете давать мне так сильно тянуть, ясно?
Apparently not, as after they leave the line and the Taurus exhibits some serious squat, it begins to pull away decisively from the other two. Похоже, что нет, после того как они покидают прямой и Телец экспонатов некоторые серьезные squat, он начинает тянуть за решительные из двух других.
Disconnect the AC power always pull the power cord from the power outlet before you install or remove the motherboard or other hardware component. Отсоедините адаптер переменного власти всегда тянуть за шнур питания из розетки до установки или снятия материнской платы или других компонентов оборудования.
In other words, external pressures, too, are likely to pull Libya in several different directions, which will only further delay an autonomous and sustainable state-building process. Другими словами, внешнее давление также, скорее всего, будет тянуть Ливию в разных направлениях, что еще больше будет откладывать автономный и устойчивый процесс государственного строительства.
In the young (under 50 years of age), these cells occasionally pull free and disintegrate on their own; but in the majority of sufferers (over 60 years of age) the condition is permanent. В молодости (до 50 лет) такие клетки могут тянуть несвязанно и распадаться самостоятельно; но у большинства больных (старше 60 лет), их состояние остается постоянным.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
One of those people might be able to pull some strings, get me back in. Кто-то из этих людей мог бы потянуть за ниточки, помочь мне вернуться.
And collectively, we really didn't know if we could pull this off. Даже все вместе взятые мы в самом деле не знали, сможем ли мы это потянуть.
I pull one tiny thread, and their whole world unravels into chaos. Мне достаточно потянуть за одну тонкую ниточку, и весь их мир превратится в Хаос.
I want you to pull the blue. Вам нужно потянуть за синий.
And when I have to pull strings to expedite phone records for some obnoxious out-of-towner's case, I do my best at that too. И когда нужно потянуть за ниточки и поторопить выдачу телефонных записей для одного неприятного иногороднего дела, я также делаю все возможное.
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
Otherwise, you might as well pull that trigger. В противном случае, ты с таким же успехом можешь нажать на курок.
Last time I checked, dead men couldn't pull triggers. Насколько я знаю, мертвец не может нажать на курок.
Of course you can pull that trigger Nathan. Конечно, Вы можете нажать на курок, Нэйтан.
Ryan, you don't believe she'd pull that trigger, okay? Райан, ты не веришь, что она может нажать на курок, ладно?
I had to push here... pull there... Мне только и оставалось... что где-то нажать или потянуть...
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
It's much more difficult to pull off these days. Сейчас такое не так легко провернуть.
Do I look like someone who can pull that off? Я похож на того, кто может это провернуть?
If Basderic wanted to pull this off - kill Taylor Wynard and frame Sara, what would that require? Если бы Басдерик захотел бы провернуть такое - убить Тейлора Вайнарда и подставить Сару, что ему для этого понадобилось бы?
And I know you think the sun rose and set with her, but maybe that's what she counted on to pull this off... И я знаю, ты думаешь, что вся вселенная вращалась вокруг нее, Но, может быть, это и есть то, на что она рассчитывала, чтобы провернуть все это...
They're going to pull off another heist. Они хотят провернуть там ограбление.
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
You can pull the one off the crane. Можете взять один из тех, на которых краны.
I wish I could get away somewhere, too, somewhere where I could pull myself together and- Я хотел бы уехать куда-то, тоже, туда, где я мог бы взять себя в руки и -
Set aside our differences and pull together, st feeling sorry for ourselves and take control of our lives... Забыть о разногласиях и держаться вместе, перестать жалеть себя и взять под контроль наши жизни...
Grab the latch and pull it. Надо взять задвижку и потянуть ее.
Then I go in for the kiss, and right then, I pull away, get myself a beer, walk out the door, letting her know that she can't have a guy like me. Затем я подхожу ближе, чтобы поцеловать ее, и отдаляюсь, чтобы пивка взять, выхожу за дверь, давая ей понять, что такого парня, как я, у нее никогда не будет.
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
Maybe she can pull a clear shot of the guy's face. Может, она сможет достать нам четкий этого снимок парня.
Can't pull the guts out without my tools. Но без инструментов достать не смогу.
There's still another one in her, you know, but they can't pull that one out 'cause it might kill her. А ещё одна так и осталась в её теле, и они не могу её достать, потому что это может её убить.
However, I was able to pull the hard drive from Shampagne's laptop, but the only thing her calendar's given me is this long list of Johns. Однако, я смог достать жесткий диск ноутбука Шампань, но единственное, что я нашёл в её календаре - длинный список клиентов.
Would you just pull the flower store's phone records and trace all calls made to them? Можешь просто достать распечатку телефонных звонков этого цветочного магазина?
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
Givemeonereason why l shouldn't pull this trigger. Назови хоть одну причину, почему я не должна спустить курок.
I prefer to pull them down to my knees. Я предпочитаю спустить их до коленей.
Maybe you should just go ahead and pull that trigger. А может тебе и стоит спустить курок, вперёд.
We'd better pull down the sail! Нам надо бы спустить парус.
We're in a bit of a delicate situation here, and I would never tell a handsome boy like you how to do his job, but could you possibly pull the ambulance behind the back of the hotel and take him down the service elevator? У нас здесь деликатная ситуация, и я никогда бы не сказала такому красивому мужчине, как делать его работу, но не мог бы ты подогнать машину к заднему входу отеля и спустить его по служебному лифту?
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
You can't pull prints off of this kind of material. Мы не сможем снять отпечатки с этого материала.
I can pull back the skin, if you'd like to... Я могу снять кожу, если вы хотите...
We need to pull that silvery stuff out of Clara's space suit. Нам нужно снять всё серебристое со скафандра Клары.
I need you to pull me. Вы должны снять меня.
The body was too waterlogged to pull a print and, sadly, he left home without his American Express card or his wallet. Тело сильно разбухло в воде, поэтому отпечатки не снять, и, к сожалению, он вышел из дома, не захватив с собой кредитку или бумажник.
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
They'll shred if we try and pull the entire bar through. Они порвутся, Если мы попытаемся вытянуть весь прут сразу.
Easier for him just to... pull out his credit card. Для него проще... вытянуть свою кредитку.
We'll not be getting so close that my engines couldn't pull us out. Мы не приблизимся так, чтобы наши двигатели не смогли нас вытянуть.
If they can somehow make their way over there, we may be able to pull them up through the ventilation shaft. Если они смогут как-то туда добраться, мы сможем вытянуть их наверх через вентиляционную шахту.
Hex and I will draw their attention while you two go make sure Turnbull can't pull anymore dwarf star out of the ground. Мы с Хексом отвлечём их внимание, пока вы двое не убедитесь, что Торнбулл больше не сможет вытянуть карликовую звезду из земли.
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
I'm not going to pull a splinter out of your feet. Я не собираюсь вытаскивать у тебя из ноги занозу.
I'll hold him steady, you pull him - Я буду удерживать кресло в равновесии, А ты будешь его вытаскивать...
I'll be back in time. I'll pull that plane out with my teeth. Я приеду вовремя, даже если мне придется вытаскивать его зубами.
We have got to pull him out. Его нужно вытаскивать оттуда.
We in Geneva have long admired and appreciated your various management skills, and if anyone here can, as it were, pull a rabbit out of his hat, it is you. Perhaps that is what we need now. Мы всегда уважали и весьма ценили ваше управленческое мастерство во всех уголках Женевы, и если кто, так сказать, и продемонстрировал колоссальную способность вытаскивать кролика из шляпы, так это вы, и, быть может, как раз это нам сейчас и нужно.
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
I'm about to pull the curtain on the most important thing in my life and you come blubbering for me to stop. Я уже готов поднять занавес над самой важной вещью в моей жизн, а вы тут льете слезы, чтобы я прекратил.
To pull a fire alarm, tell security! Поднять тревогу, сказать охраннику.
You're asking us to call out half of public works and pull the plywood off thousands of vacant houses all so we can raise the city's murder rate by 10%? Ты просишь остановить половину общественных работ и вытащить фанеру из тысяч бесхозных домов, чтобы поднять уровень убийств в городе на 10%?
For example if I lick my finger and wet it, I can pick up a piece of paper and can hold up against the downward pull of gravity. Стоит мне намочить палец, лизнув его, я смогу поднять кусочек бумажки, который не будет падать вниз.
I have the show to pull your network from the ratings toilet. Есть способ наконец-то поднять наш рейтинг до небес.
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
In case I can't pull this off. На случай, если я не могу справиться с этой задачей.
He would have had the skills to pull off that heist. У него должны быть навыки, чтобы справиться с этим ограблением
Your emotions betray you, And you question your ability to pull this off. Предательски накатывают эмоции, и ты спрашиваешь себя, сможешь ли ты с ними справиться.
We'll never pull this off. Нам не справиться с этим
Clark, anyone can pull themselves together for a week or two if they've got something to prove. Моё подсознание переживает трудные времена, пытается справиться с...
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
It would pull the orchestra out of silence... and to silence make it return Она могла вывести оркестр из молчания и вернуть его обратно к тишине.
The Government of Ethiopia had announced, in addition to the withdrawal from Hudur in March 2013, its intention also to pull its troops out of Baidoa, Berdale, Qansax Dheere and Manaas by the end of April 2013. Помимо вывода своих войск из Худдура в марте 2013 года, правительство Эфиопии объявило о своем намерении вывести свои войска из Байдоа, Бердале, Кансакс-Дхири и Манаса к концу апреля 2013 года.
I request from Russia and the separatists to pull these ministers out; they have nothing to do in South Ossetia; they do not contribute to the historical friendship between Georgians and South Ossetians. Я прошу Россию и сепаратистов вывести этих министров из состава правительства; им нечего делать в Южной Осетии; они не вносят вклад в укрепление исторической дружбы между грузинами и жителями Южной Осетии.
It is well known to the whole world that the Ethiopian Government as well as the international community have been calling upon the Eritrean Government to pull out its invading force from Ethiopian territory and instead to seek a peaceful resolution to the conflict. Всему миру прекрасно известно, что правительство Эфиопии, а также международное сообщество призывали и призывают правительство Эритреи вывести свои войска с территории Эфиопии и добиваться мирного урегулирования конфликта.
Right, so if we can track this guy down and get him to roll on Levi, then we can pull Kamekona out of there before the buy even goes down. Если мы выследим его, заставим указать на Левая, мы сможем вывести Камекону до того, как всё закончится.
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
You just call the C.I.A. and you tell them to pull their people out. Ты просто позвонишь в ЦРУ и скажешь им убрать своих людей.
So I want you to pull your men off the north wall. Поэтому ты должен убрать людей с северной стены.
A spokesman for MTV Networks, owner of Comedy Central, confirmed they had not asked YouTube to pull the episode from their site. Представитель MTV Networks, владельца Comedy Central, подтвердил, что они не просили YouTube убрать эпизод с их сайта.
If we pull off the 18th century features we could drive it back in time. Если убрать все объекты 18-го века, мы могли бы возвратиться в прошлое.
If it comes on, you'll need to pull power. Если он загорится, придётся убрать тягу.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
And we don't even care if you pull on our hair И мы даже не разозлимся если ты будешь дергать нас за волосы
well, you pull it, I don't remember now. ну, дергать, не помню сейчас.
You said "pull". Нет, ты говорил мне дергать.
I mean, what could possibly pull your strings? И чем же, интересно, можно дергать за твои ниточки?
I want you to pull the blue. Вы должны дергать за синюю.
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
So you have to actually step into it, pull it on. Вам нужно будет войти в него и натянуть на себя.
Plus, I got to pull these boots on. К тому же надо натянуть эти сапоги.
Medvedev, probably, does not know that helmet of the Lilliputian to not pull on the Russian grenadier. Медведев, видимо, не знает, что пилотку лилипута не натянуть на русского гренадера.
Did you pull the new girl? Успел натянуть новую девушку?
It agrees Ptolemy Hefestion, Heracles, having lived up to 50 years and having found out, that more cannot pull the onions, has rushed to fire. Согласно Птолемею Гефестиону, Геракл, дожив до 50 лет и обнаружив, что более не может натянуть свой лук, бросился в огонь.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
Who would like to come up here and help me pull the baby calf out? Кто хочет подойти и помочь мне вытягивать телёнка?
He said not to pull it. Он сказал не вытягивать его.
Many NSIs are also subject to examples of laws and policies that empower the public to pull data from the public sector. На примере многих НСУ можно также показать, что существуют законы и политика, которые предоставляют общественности право "вытягивать" данные из государственного сектора.
Do not pull or drag AIC to realign. Нельзя притягивать и вытягивать чтобы соединить.
He's at that age where you have to pull every word out of him. В возрасте, когда приходится каждое слово вытягивать из него.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
And then they had to pull her off. И затем им пришлось снимать ее.
You can't just go into somebody's house and pull things off the wall! Вы не можете просто зайти в чей-то дом и снимать вещи со стен!
But won't it be hard to pull off over your head in the cab? Но не будет ли трудно его снимать в такси?
He's got such a job to pull them up That he calls 'em daisy roots! "Ему так сложно их снимать, что он называет их пинетками!"
I pull my cell, start to record. Я достала телефон, начала снимать.
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте.
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз?
Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...