Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
You make me pull my hand out of this bag, you might not like what it comes up with. Если заставишь меня вытащить руку из сумки, тебя не обрадует то, что в ней будет.
We've got to pull him through. Мы должны вытащить его.
Can we pull it off? Мы можем это вытащить?
I had to had to pull judge Barthell from his son's holy communion party. Мне надо было вытащить судью Бартэлла с крещения его сына.
Poverty on a widespread scale will not loosen its grip until unskilled labour earns wages that can pull families out of poverty. Бедность в широких масштабах не отступит до тех пор, пока неквалифицированный рабочий не будет получать такой зарплаты, которая позволит ему вытащить семью из нищеты.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
We can pull her aside and confront her there. Мы можем тянуть ее в сторону и встретиться с ней там.
A central bank can pull the string (raise interest rates) to rein in an economy that is galloping ahead unsustainably. Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед.
OK, Natalie, just get hold of that there, and we'll pull together. ОК, Натали, держись крепче за верёвку, тянуть будем по команде.
The men were constantly wet, due not only to the leakage but also the frequent need to pull the heavy boats upstream. Люди ходили в мокрой одежде, не только из-за утечки, но и из-за частой необходимости тянуть тяжелые лодки вверх по течению.
we pull the hook. мы будем тянуть за крюк.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
You could pull strings at Worthington. Ну, может тогда вы сможете потянуть за какие-то ниточки в Вортингтоне.
Go with the loop, swoop and pull. Делай "согнуть, накинуть, потянуть".
Sir, I just... I need to pull the cord to get off the bus. Сэр, мне нужно потянуть за шнур, чтобы выйти из автобуса.
I - may know someone who can pull some strings. Я... возможно, знаю того, кто может потянуть за нужные ниточки.
Gray-6, pull wire. Шестой серый, потянуть.
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
Why does he get to pull the switch? Почему это ему доверили нажать на рычаг?
If you want to pull that trigger, go ahead, but I'll still kill her, and your future will end on this bridge. Если ты хочешь нажать на курок, вперёд, но я все равно ее убью, и твое будущее оборвется на этом мосту.
So before you pull that trigger, ask yourself what would you have done? Поэтому, прежде чем нажать на курок, спроси себя - что ты сделал?
There are plenty of levers you could pull, but you're just choosing not to because you don't want to rock the boat - before the signing! У тебя столько рычагов, на которые можно нажать, но ты предпочитаешь не делать этого, дабы не раскачивать лодку в преддверии подписания.
What will it feel like to pull this trigger? Каково это, нажать на курок?
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
I mean, he wouldn't have the cognitive capacity to pull off something so intricate. То есть у него нет когнитивных способностей, чтобы провернуть нечто настолько сложное.
Probably take six people to pull it off. Чтобы провернуть это, нужно человек шесть.
Do I look like someone who can pull that off? Я похож на того, кто может это провернуть?
You have no time to pull off Whatever it is you think you're doing. У тебя нет времени провернуть то, что ты там надумал.
I knew when the gems would arrive from the U.S. buyers that I had gotten to know over the years, and Kirk knew someone who could pull off a heist. От покупателей из Штатов, с которыми познакомилась за годы работы, я узнала, когда привезут камни, а Кирк знал кое-кого, кто мог бы провернуть кражу.
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
I can pull twice that at 18 1/2 from the California pensions. Могу взять столько же по 18 1/2 у Калифорнийского пенсионного фонда.
And try to pull yourself together. И попытайся взять себя в руки.
Then, once we have a list, we can pull the name of every Barnwright client from that flash drive and compare it with the hose purchasers, see if anyone overlaps. Тогда, как только у нас будет список, мы сможем взять имена каждого клиента Барнрайт с жесткого диска и сравнить их с покупателями шлангов, посмотрим, будут ли совпадения.
Okay, pull it together. Слушай, надо взять себя в руки.
He'll pull himself together. Ему нужно время, чтобы взять себя в руки.
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
Housing also is so expensive that hardly any household can just pull out the cheque book and buy a home immediately. Жилье также настолько дорого, что далеко не все домохозяйства могут достать чековую книжку и сразу купить жилье.
I need to pull the real pictures out of storage. Надо будет достать подлинники из хранилища.
Any way you can pull that up? Ты можешь достать ту запись?
And as most of us are proper Hayward's Paints families, I've managed to pull a few strings. И, поскольку большинство из нас является настоящей семьёй Хэйуорд Пэйнт, мне удалось кое-что достать.
Can you pull enough strings to get us Barkley's address? Вы сможете пустить в ход достаточно связей затем, чтобы достать нам адрес Бэркли?
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
Givemeonereason why l shouldn't pull this trigger. Назови хоть одну причину, почему я не должна спустить курок.
I will afford you one opportunity to pull that trigger. Я дам тебе один шанс спустить этот курок.
Maybe you should just go ahead and pull that trigger. А может тебе и стоит спустить курок, вперёд.
Can you... undo the lowest buttons of your blouse and pull down the top of your skirt just a little? Ты могла бы... расстегнуть нижние пуговицы на блузке и немного спустить верх юбки?
We're in a bit of a delicate situation here, and I would never tell a handsome boy like you how to do his job, but could you possibly pull the ambulance behind the back of the hotel and take him down the service elevator? У нас здесь деликатная ситуация, и я никогда бы не сказала такому красивому мужчине, как делать его работу, но не мог бы ты подогнать машину к заднему входу отеля и спустить его по служебному лифту?
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
Okay, get the bags to C.S.U., see if they can pull prints. Хорошо, отправим сумку криминалистам, возможно, они смогут снять отпечатки.
She was crying, her face was slick, but she let him pull her clothes off. Она плакала, её лицо блестело от слёз, но она позволила ему снять с неё одежду.
Well, do you know enough to pull the pasty off and say "Happy Anniversary"? Ну, знаешь ли ты достаточно, чтобы снять липучку и сказать: "С годовщиной!"
You pull it down, it's off. Чтобы снять, переключаешь вниз.
Did anybody think to pull some prints off this water bottle? Бутылка. Коллеги, вы догадались снять отпечатки пальцев с этой бутылки?
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
He got hisself shot for trying to pull a kid off the corner. Его подстрелили, когда он пытался вытянуть парня с углов.
Some of the countries of the South have tried to pull themselves up literally by their bootstraps. Некоторые страны Юга попытались сами вытянуть себя из этой ситуации.
I can pull her up. Я смогу вытянуть ее.
And then pull it out again. И затем вытянуть назад.
Pull the upper torso webbing out of the retractor horizontally at a position via the centre of the dummy and allow it to retract. Repeat this operation four times. Лямку ремня, приходящуюся на верхнюю часть туловища, следует вытянуть из удерживающего устройства в горизонтальном направлении в положении, соответствующем центру манекена, а затем отпустить, позволив ей вернуться в исходное положение; эта операция повторяется четыре раза.
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
That's the room I had to pull you out of. Это номер, из которого нам пришлось Вас вытаскивать.
You going to pull us in or what? Ты нас вытаскивать собираешься или как?
Me... that they had to pull out. Меня должны были вытаскивать.
I've always heard pull it out. Мне всегда приходилось все вытаскивать.
We in Geneva have long admired and appreciated your various management skills, and if anyone here can, as it were, pull a rabbit out of his hat, it is you. Perhaps that is what we need now. Мы всегда уважали и весьма ценили ваше управленческое мастерство во всех уголках Женевы, и если кто, так сказать, и продемонстрировал колоссальную способность вытаскивать кролика из шляпы, так это вы, и, быть может, как раз это нам сейчас и нужно.
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
Joan asked me to pull some Interpol files yesterday, then she never showed to pick them up. Джоан вчера попросила меня поднять некоторые файлы интерпола, но так и не пришла, чтобы их забрать.
Any attempt to pull him up would snap him like a twig. Любая попытка поднять его, переломит его как тростинку.
Look, why don't you pull the records? Послушайте, почему бы вам не поднять записи?
Andy, can you pull all the files on the Alexandria attacks? Энди, ты можешь поднять все файлы по терактам в Александрии?
Gina, the next time you're downtown... why don't you pull the archives on the Arcaro file? Джина, в следующий раз, когда ты будешь в центре города... почему бы тебе не поднять архивное досье по делу Аркэро?
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
I can't just pull myself together. Я не могу с этим справиться.
She didn't pull this on her own. Она не могла справиться в одиночку.
When you get like this, you can't pull out of it, and you always regret it. Когда ты становишься таким, ты не можешь с этим справиться и всегда сожалеешь об этом.
I mean, do you ever just stop and ask yourself if we can actually pull this off? Я имею в виду, ты когда-нибудь просто останавливалась и спрашивала себя сможем ли мы справиться со всем этим?
And I think you're... just enough of a con man to be able to pull it off. Я думаю, что... вы еще тот жулик, чтобы всё-таки справиться.
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
Enough to pull strings at the foreign office. Достаточно вывести строки на иностранного отделения.
The U.S. public was very "tense" during the two-month blockade, and Roosevelt requested that Britain and Germany pull out their forces from the area. Американское общество было очень «напряжено» вследствие двухмесячной блокады, и президент попросил Великобританию и Германию вывести свои войска из региона.
We also call on Russia to pull its troops back and not to inflame the situation by sending its forces to Georgia. Russia must cease the transport of troops and equipment through the Roki tunnel from Russia into South Ossetia. Мы призываем также Россию вывести свои войска и не обострять ситуацию направлением своих войск в Грузию. Россия должна прекратить переброску войск и техники из России в Южную Осетию через Рокский тоннель.
It is well known to the whole world that the Ethiopian Government as well as the international community have been calling upon the Eritrean Government to pull out its invading force from Ethiopian territory and instead to seek a peaceful resolution to the conflict. Всему миру прекрасно известно, что правительство Эфиопии, а также международное сообщество призывали и призывают правительство Эритреи вывести свои войска с территории Эфиопии и добиваться мирного урегулирования конфликта.
The decision by Medecins sans frontières to pull out of Afghanistan after more than 20 years in operation, owing to concerns over neutrality and security, is of great concern. Большую озабоченность вызывает решение организации «Врачи без границ» вывести своих сотрудников из Афганистана из-за угрозы для нейтралитета и безопасности, после более чем 20 лет работы в этой стране.
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
I know I should be strong enough to pull myself away from this keyboard, but I think we both know that I'm not. Я знаю, что должен быть достаточно силен, чтобы убрать руки с этой клавиатуры, Но я думаю, мы оба знаем, это не так.
Well, then have them pull the copy from the stands! Ну тогда попросите их убрать номер с прилавков!
And Santana, he came all the way down here to tell me that he could pull it from the system. А Сантана, пришел прямо сюда, чтобы сказать, что может убрать этот арест из системы.
Because the Atlantic Alliance has decided to open itself up to the new European democracies, it means that it has decided to pull down completely the strange psychological wall which separated the so-called old democracies from the postcommunist ones. Поскольку Атлантический Альянс решил открыться для новых европейских демократий, это означает, что он решил полностью убрать ту странную психологическую стену, которая отделяла так называемые старые демократии от пост-коммунистических.
If we pull off the 18th century features we could drive it back in time. Если убрать все объекты 18-го века, мы могли бы возвратиться в прошлое.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
He's the only one who could pull those strings. Только он мог дергать за ниточки.
Don't pull my hair! Хватит дергать меня за волосы.
But don't pull so hard. Но не обязательно столько дергать.
With that kind of influence, Lord has some serious strings he can pull. [Список жертвователей на избирательную кампанию губернатора] С такими возможностями, Лорд может дергать за очень серьезные ниточки.
I want you to pull the blue. Вы должны дергать за синюю.
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
I might as well pull the rope myself in the morning. Я мог бы так же натянуть на себя веревку утром.
And a wise man once said that to begin the journey of change, we must pull on the boots of self-awareness. Один мудрец однажды сказал, чтобы начать путь к изменению себя мы должны натянуть сапоги самоанализа.
There's a new guy here who thinks it's funny to pull on your junk while you're sleeping. Тут появился новый парень, он считает смешным натянуть твоё достоинство когда ты спишь.
Plus, I got to pull these boots on. К тому же надо натянуть эти сапоги.
Amenophis II had a reputation skilful arrows from an onions; his personal onions about which there was a statement as if the pharaoh could pull it only, has been buried with the owner in tomb KV35 in the Valley of tsars. Аменхотеп II слыл умелым стрелком из лука; его личный лук, о котором бытовало утверждение, будто его мог натянуть только фараон, был похоронен со своим владельцем в гробнице KV35 в Долине царей.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
I'm going to pull it out of Luke. Я собираюсь вытягивать их из Люка.
And yet you're spooked so much that we got to pull it out of you. Но, тем не менее, вы так напуганы, что нам приходится вытягивать из вас правду.
I would pull promises out of Charles Stuart's mouth another thousand years. я предпочту вытягивать из Карла Стюарта обещания еще тысячу лет.
Do not pull or drag AIC to realign. Нельзя притягивать и вытягивать чтобы соединить.
In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
You can't just go into somebody's house and pull things off the wall! Вы не можете просто зайти в чей-то дом и снимать вещи со стен!
Now pull out your phone and start shooting. Начинай снимать на телефон.
Now pull out your phone and start shooting some b-roll. А теперь достань свой телефон и начинай снимать альтернативную версию.
This one's easy, and if we pull it off, we can do even more Powers Pharmaceutical corporate videos. Работа несложная, если справимся, сможем снимать и другие корпоративные видео "Пауэрс Фармасьютикл".
If I were you, I'd pull my phone out and take a pic! На вашем месте я бы достала телефон и начала снимать!
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
You can't pull that in there. Вы не можете их на себя натягивать .
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте.
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз?
[Tom] Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...