Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
Didn't even have time to pull it out. У него даже не было времени его вытащить.
I should have let the missing soul pull out his sword. Надо было позволить потеряшке вытащить твой меч.
The tow truck tried to pull us out and it got dragged in, too. Буксир пытался нас вытащить и тоже увяз.
I could pull you out now. Я могу вытащить тебя сейчас.
tried to pull Maria out. пытался вытащить Мария уходит.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
We can pull some tape and put something together tonight. Мы можем тянуть некоторые ленты и положить что-то вместе сегодня.
Please, Louise, pull me off of my knees Пожалуйста, Луиза, хватит тянуть меня на колени
In the young (under 50 years of age), these cells occasionally pull free and disintegrate on their own; but in the majority of sufferers (over 60 years of age) the condition is permanent. В молодости (до 50 лет) такие клетки могут тянуть несвязанно и распадаться самостоятельно; но у большинства больных (старше 60 лет), их состояние остается постоянным.
Doesn't pull his punches. Всдумал тянуть всё на себя.
What if, under the plane, the bit of ribbon that you pull the batteries out with hasn't... А если в батареечном отсеке ленточка, за которую надо тянуть, чтобы достать батарейки...
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
I know which strings you can pull. Я знаю, за какие ниточки ты можешь потянуть.
Perhaps if you could pull? I am pulling. Возможно, вы могли бы потянуть веревку?
Can't you pull some strings? Ты разве не можешь потянуть за веревочки?
In 1980, Namco's color driving game Rally-X also allowed scrolling in multiple directions, and it is possible to pull the screen quickly in either direction. В цветной гоночной игре 1980-го года Rally-X от Namco представлен не только скроллинг в разных направлениях, но также имелась возможность «потянуть» край экрана в противоположном направлении.
I want you to pull the blue. Вам нужно потянуть за синий.
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
Otherwise, you might as well pull that trigger. В противном случае, ты с таким же успехом можешь нажать на курок.
To pull that trigger would only warn our men who approach. Стоит вам лишь нажать на курок, и это послужит сигналом для наших людей.
You can't just put the drugs in, pull a lever, and expect a clear response. Нельзя просто так запихать в него наркотик, нажать на кнопку и ждать точного ответа.
Then I could pull this trigger and it won't matter. Но если нажать на курок, это не будет иметь значения?
What will it feel like to pull this trigger? Каково это, нажать на курок?
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
I tried to pull the ultimate Simon Roberts, and I failed. Пытался провернуть трюк Саймона Робертса и провалился.
He knew Tomas was the only person to pull off a plan like this. Знал, что Томас - единственный, кто способен провернуть такой план.
And I'm sorry I accused your new girlfriend of trying to pull a Bride of Chucky thing. И мне жаль, что я обвинил твою новую девушку, пытаясь провернуть штуку как в "Невесте Чаки".
Give him a five, for a bank job he's about to pull. Дай ему пятерку за то дело в банке, что он хочет провернуть.
Okay, so let's say I help you and you pull this off. Ладно, допустим, я помогу тебе все это провернуть.
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
I know you're suffering But you must pull yourself together Я знаю, вы страдаете, но вы должны взять себя в руки.
We should pull the rental car around. Нам надо взять машину напрокат.
So, I called Will's place to pull security-cam footage from the hallway again, and all the files have been erased. Я звонила в дом Уилла, чтобы взять еще одну копию записи с камер наблюдения, но все файлы были стерты.
You can't pull an I'm sorry out of your behind with one hand and shake Saint Peter's with the other. Ты не можешь просто взять и вытащить одной рукой из-за спины своё "простите меня", а другой здороваться со Святым Петром.
We can't pull it. It's full of water. Мы не можем её взять.
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
He got some colonel somewhere to pull the file. Он откуда-то добыл какого-то полковника чтобы достать дело.
I'll have security pull footage from the night of the party, see if there's something we missed. Я попрошу охрану достать запись с той ночи, когда была вечеринка, посмотрим, быть может, мы что-то упустили.
How dare you pull out cigarettes in front of your father? Как ты посмела достать сигареты перед отцом?
The first time we met, the first thing you asked me to do was pull data off a damaged laptop. Когда мы впервые встретились, ты попросил меня достать данные из уничтоженного ноута.
You're trying to pull one of the great levers, aren't you? Ты пытаешься достать один из великих рычагов, не так ли?
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
But it doesn't take a lot of strength to pull a trigger. Но чтобы спустить курок не нужно много сил.
I will afford you one opportunity to pull that trigger. Я дам тебе один шанс спустить этот курок.
And you can go ahead and pull that trigger, 'cause if he's here, we're both dead anyway. И ты можешь продолжать и спустить курок, потому что если он здесь, то мы оба уже мертвы.
Right now, you don't even have the strength to pull that trigger! У тебя сейчас не хватит силёнок даже спустить курок!
We're in a bit of a delicate situation here, and I would never tell a handsome boy like you how to do his job, but could you possibly pull the ambulance behind the back of the hotel and take him down the service elevator? У нас здесь деликатная ситуация, и я никогда бы не сказала такому красивому мужчине, как делать его работу, но не мог бы ты подогнать машину к заднему входу отеля и спустить его по служебному лифту?
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
Each character can pull off a variety of "Super Dunks". Каждый персонаж может снять множество «Супер Данков».
We were able to pull prints off Hamilton's smashed computer. Нам удалось снять отпечатки с разбитого компьютера Гамильтона.
We'll see if we can pull some prints, maybe some DNA off the food. Посмотрим, сможем ли снять с этого отпечатки, или ДНК, если повезет.
The body was too waterlogged to pull a print and, sadly, he left home without his American Express card or his wallet. Тело сильно разбухло в воде, поэтому отпечатки не снять, и, к сожалению, он вышел из дома, не захватив с собой кредитку или бумажник.
Did anybody think to pull some prints off this water bottle? Бутылка. Коллеги, вы догадались снять отпечатки пальцев с этой бутылки?
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
He got hisself shot for trying to pull a kid off the corner. Его подстрелили, когда он пытался вытянуть парня с углов.
We'll not be getting so close that my engines couldn't pull us out. Мы не приблизимся так, чтобы наши двигатели не смогли нас вытянуть.
"Let's open the skull and see what happens if we pull on this" kind. Из области: "давайте вскроем череп и посмотрим, что будет если вытянуть это".
I had to pull an all-nighter just to finish "persuasion" Я должен был вытянуть полуночника только, чтобы закончить "убеждение"
Plus, you have to have years of experience to be able to pull it off. Плюс, у вас должны быть годы учебы, чтобы быть в состоянии вытянуть все в целом.
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
They helped pull survivors out of the wreckage. Они помогали вытаскивать выживших из-под обломков.
Do not pull you out or wake you up, I know. Не вытаскивать вас и не будить, знаю.
All right, time to pull the plug. Ну все, пора вытаскивать затычку.
You know, pull it out, one thing at a time. Ну ты знаешь, вытаскивать, по одной за раз.
Friends are supposed to compliment each other on their hair... not pull big wads of it out of the other one's shower drain. Друзья должны хвалить прическу друг у друга, а не вытаскивать клоки волос из сточной трубы в душе друг у друга.
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
Since Diane works at the IRS, she offered to pull our victims' tax records. Так как Диана работает в федеральном агентстве по сбору налогов она предложила поднять налоговые счета наших жертв.
I'm going to slowly pull your arm up to 90 degrees and then rotate it. Я собираюсь медленно поднять твою руку вверх на 90 градусов, а затем повернуть ее.
I can pull all relevant files, look for any mentions of yurchenko in the last 10 years... any reported behavioral oddities. Я могу поднять все важные папки, поискать любые упоминания об Юрченко за последние 10 лет... любые сообщения о странностях в поведении.
You're asking us to call out half of public works and pull the plywood off thousands of vacant houses all so we can raise the city's murder rate by 10%? Ты просишь остановить половину общественных работ и вытащить фанеру из тысяч бесхозных домов, чтобы поднять уровень убийств в городе на 10%?
should we pull you up now? Сейчас нам можно тебя поднять?
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
Why can't we pull out of this one? Почему не можем справиться с этим?
Still, they may get there and they may pull it off. Но ведь они могут и добраться туда и справиться с заданием.
Your emotions betray you, And you question your ability to pull this off. Предательски накатывают эмоции, и ты спрашиваешь себя, сможешь ли ты с ними справиться.
You know, I believe she could pull it off. Полагаю, она может справиться.
Wouldn't be hard to pull off. Было бы легко справиться.
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
We'll be able to pull him out of the induced coma soon. Мы скоро сможем вывести его из искусственной комы.
Right. So why not just pull this other man out? Может, просто вывести второго из операции?
I request from Russia and the separatists to pull these ministers out; they have nothing to do in South Ossetia; they do not contribute to the historical friendship between Georgians and South Ossetians. Я прошу Россию и сепаратистов вывести этих министров из состава правительства; им нечего делать в Южной Осетии; они не вносят вклад в укрепление исторической дружбы между грузинами и жителями Южной Осетии.
Right, so if we can track this guy down and get him to roll on Levi, then we can pull Kamekona out of there before the buy even goes down. Если мы выследим его, заставим указать на Левая, мы сможем вывести Камекону до того, как всё закончится.
Though this is above the average growth rate of 2 per cent for Africa, it is below the rate necessary to pull our people out of poverty. Хотя это и выше показателя среднего уровня роста для Африки, составляющего 2 процента, это ниже уровня, необходимого для того, чтобы вывести наше население из состояния нищеты.
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
If I can pull off the helicopter with you sitting here, Если я могу убрать геликоптер с тобой, сидящей здесь,
The least we can do is to pull Carlo out of the event and try and keep him safe. Меньшее, что мы можем сделать - убрать Карло с показа мод и постараться обеспечить его безопасность.
Give the orders to pull the episode, Mr. President! Отдайте приказ убрать эпизод, господин президент!
Because the Atlantic Alliance has decided to open itself up to the new European democracies, it means that it has decided to pull down completely the strange psychological wall which separated the so-called old democracies from the postcommunist ones. Поскольку Атлантический Альянс решил открыться для новых европейских демократий, это означает, что он решил полностью убрать ту странную психологическую стену, которая отделяла так называемые старые демократии от пост-коммунистических.
We're planning to pull out the old looms. Мы собирались убрать старые станки.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
Lord has some serious strings he can pull. С такими возможностями, Лорд может дергать за очень серьезные ниточки.
The other day, I had to tell him not to pull a dog's tail. На днях, мне пришлось сказать ему, чтобы он перестал дергать пса за хвост.
What if the supposed puppet starts to pull the strings? Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки?
You said "pull". Нет, ты говорил мне дергать.
Or you can sit here and pull your hair out until you go bald. Или можешь сидеть здесь и дергать себя за волосы, пока не облысеешь.
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
So you have to actually step into it, pull it on. Вам нужно будет войти в него и натянуть на себя.
Plus, I got to pull these boots on. К тому же надо натянуть эти сапоги.
Medvedev, probably, does not know that helmet of the Lilliputian to not pull on the Russian grenadier. Медведев, видимо, не знает, что пилотку лилипута не натянуть на русского гренадера.
We have to find a way to throw something, then you can pull a little string and then a bigger string and then a rope, and then eventually the wire. Мы должны были найти способ что-нибудь бросить, потом можно было натянуть тонкую веревку, потом веревку потолще, а потом трос, и потом, в конечном счете, канат.
I should have lifted a foot and been more delicate with my bow pull. Я должен был приподнять ногу и поделикатнее натянуть тетиву.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
You can pull out the rubber hose, nobody will even know. Можете вытягивать показания - никто ничего не узнает.
She's pull a haul just as good as any guy on these docks. Могла вытягивать сети не хуже любого мужика в этих доках.
Now just pull the sensor out, you should be rolling now. Сейчас просто начинай вытягивать датчик, ты должен катить его.
Who would like to come up here and help me pull the baby calf out? Кто хочет подойти и помочь мне вытягивать телёнка?
He's at that age where you have to pull every word out of him. В возрасте, когда приходится каждое слово вытягивать из него.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
I hate to pull the wool off your eyes, but I'm pretty sure Carter's into the bad boy. Ненавижу снимать с тебя розовые очки, но я почти уверена, что ей небезразличен тот плохой парень.
But won't it be hard to pull off over your head in the cab? Но не будет ли трудно его снимать в такси?
He's got such a job to pull them up That he calls 'em daisy roots! "Ему так сложно их снимать, что он называет их пинетками!"
Now pull out your phone and start shooting some b-roll. А теперь достань свой телефон и начинай снимать альтернативную версию.
This one's easy, and if we pull it off, we can do even more Powers Pharmaceutical corporate videos. Работа несложная, если справимся, сможем снимать и другие корпоративные видео "Пауэрс Фармасьютикл".
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
You can't pull that in there. Вы не можете их на себя натягивать .
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз?
Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...