Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
I still feel the need to pull your coat. Все же, я чувствую потребность тебя вытащить.
I'm just going to pull him out of that school. Я просто должен вытащить его из этой школы.
The tow truck tried to pull us out and it got dragged in, too. Буксир пытался нас вытащить и тоже увяз.
How do we pull ourselves and dig us out of this hole that we've dug? Как нам вытащить себя и выбраться из этой ямы, которую мы сами и выкопали?
You'll have to pull me. Вам придется меня вытащить.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
And together as sisters, we must pull the cart of feminism to... И мы вместе, как сёстры, должны тянуть за собой эту телегу феминизма к...
Get on my six and be ready to pull. Положись на меня и будь готов тянуть.
When the time comes, I'll let you pull the rope, okay? Когда придет время, я дам вам тянуть веревку, ладно?
With Carbon Matrix Drag, anglers feel a solid and smooth line drag, not the erratic pull of line felt on most other drag systems. Углерода Матричные Перетаскивайте, рыболовов чувствовать твердой и гладкой линии перетащить не неустойчивости тянуть линии по мнению большинства других перетащить систем.
You don't pull the ripcord till you're a couple hundred feet from your impact zone. Тебе нельзя тянуть трос до тех пор, пока не окажешься в нескольких десятках метров над зоной приземления.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
Aria, help me pull this down. Ария, помоги мне потянуть это вниз.
I'll let you pull the string. Я дам тебе потянуть за верёвочку.
All Dwight had to do was pull it out, which he could have done through the bag. Дуайту нужно было только потянуть на себя, что он и сделал через пакет
You can murder a man, kill in cold blood... but you cannot pull a man's beard! Убить человека вам ничего не стоит,... а потянуть за бороду не можете!
If I order Lonzak to pull that lever, you'll never mock me again. Если я прикажу Лонзаку потянуть этот рычаг, ты больше не будешь насмехаться надо мной.
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
Otherwise, you might as well pull that trigger. В противном случае, ты с таким же успехом можешь нажать на курок.
Last time I checked, dead men couldn't pull triggers. Насколько я знаю, мертвец не может нажать на курок.
We're hoping Lloyd Braun can pull a few strings. Мы надеемся, что Ллойд сможет нажать на пару рычагов.
You can pull it out, pop it in, and you press a lever and you get a 3-D picture. Вы можете вытащить его, вставить, нажать на рычаг и получить трёхмерное изображение.
I would have to pull out this phone and press this button. Для этого нужно нажать кнопку на телефоне.
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
It takes three to pull a trick, and you're number three. Нужны трое, чтобы это провернуть, ты номер три.
But, man, could he pull off a prank. Но, чувак, он сумел провернуть эту шутку.
A guy can't pull a disappearing act like that without help from somebody. Нельзя провернуть такое исчезновение без чьей-либо помощи.
'The TARDIS doesn't have enough dimensional energy to pull it off.' У ТАРДИС недостаточно пространственной энергии, чтобы провернуть этот трюк.
The only ones who could pull it off would have to be the best spies in the world. Чтобы провернуть такую операцию, нужно быть лучшими шпионами в мире.
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
I had to pull a couple of double shifts at work this week. Мне пришлось на работе взять пару двойных смен на этой неделе.
You need to pull yourself together. Ты должна взять себя в руки.
It wouldn't be an irrational fear of bees if I could just pull myself together, would it? Это была бы не паническая боязнь пчёл, если бы я просто мог взять себя в руки, не правда ли?
I'll try and pull it together. Надо взять себя в руки.
Okay, pull it together. Слушай, надо взять себя в руки.
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
You were going to pull something out of your bag, right? Ты собираешься достать что-то из сумки?
So... I won't be able to pull out the sword now. Так что больше не смогу достать меч.
There's still another one in her, you know, but they can't pull that one out 'cause it might kill her. А ещё одна так и осталась в её теле, и они не могу её достать, потому что это может её убить.
Any way you can pull that up? Ты можешь достать ту запись?
Did you use my password to pull the voice recording that Medina and I made at Ruiz's hideout? Ты использовала мой пароль, чтобы достать записи из убежища Руиза?
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
I will afford you one opportunity to pull that trigger. Я дам тебе один шанс спустить этот курок.
Right now, you don't even have the strength to pull that trigger! У тебя сейчас не хватит силёнок даже спустить курок!
We'd better pull down the sail! Нам надо бы спустить парус.
I believe they have you sedated, and if you pull may not wake up. Я боюсь, вам подмешали снотворного и если спустить курок... можете не проснуться.
For those not wise enough to pull their sails in, certain destruction awaits. Мальстрём, гигантский водоворот разрушения уничтожает тех, кто не был настолько мудр, чтобы вовремя спустить паруса.
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
So you want me to pull the surveillance, so the two someones can... do what they're hired to do? Т.е., ты просишь меня снять наблюдение, чтобы эти двое смогли сделать, то для чего их наняли?
You can pull off anything. Можешь хоть снять всё.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
And I can pull them off when I want to work with them. И я могу их снять, когда хочу работать над ними.
Pull all surveillance on randall. Снять слежку с Рэндалла!
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
Maybe I can pull some money from pediatrics... Может быть, я смогу вытянуть немного денег у педиатров...
You just pull it out, it'll leave barbs inside. Если их просто вытянуть, то колючки останутся внутри.
Nora, what are you trying to pull... Нора, что ты хочешь вытянуть...
I had to pull an all-nighter just to finish "persuasion" Я должен был вытянуть полуночника только, чтобы закончить "убеждение"
You can't pull a ship out of hyperspace because you never know exactly where it is. Нельзя вытянуть корабль из гипера, его точное положение в нем неизвестно.
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
Do not pull you out or wake you up, I know. Не вытаскивать вас и не будить, знаю.
I'll be back in time. I'll pull that plane out with my teeth. Я приеду вовремя, даже если мне придется вытаскивать его зубами.
I left my two-year-old at home in the crib, and I went and tried to pull my wife out of the bar. Я оставил свою двухлетку дома в кроватке, а сам пошёл вытаскивать свою жену из бара.
I can pull engines out and... Я могу вытаскивать двигатель и...
It's got one of those fabric-softener sheet dispensers that you can just, just pull them out like a Kleenex box. Там есть смягчитель ткани и выдача белья и можно его вытаскивать как салфетки из упаковки.
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
It couldn't even pull me. Он даже меня поднять не сможет.
I'm about to pull the curtain on the most important thing in my life and you come blubbering for me to stop. Я уже готов поднять занавес над самой важной вещью в моей жизн, а вы тут льете слезы, чтобы я прекратил.
But the Peugeot, because it's a hybrid, it can only pull half a tonne. Но Пежо, потому что это гибрид, может поднять только пол-тонны.
I mean, I can pick this rock up off the ground and this entire planet, Planet Earth, will try to pull it down. Я могу поднять этот камень, хотя вся планета Земля притягивает его к себе.
should we pull you up now? Сейчас нам можно тебя поднять?
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
In case I can't pull this off. На случай, если я не могу справиться с этой задачей.
If we're going to pull this off, we'll need a diversion. Если мы хотим справиться, нам нужен отвлекающий маневр.
Not even my dad was able to pull that off, as hard as he tried. Даже мой отец не смог с этим справиться, как ни старался.
Two people on this earth could pull that off, okay? Только двое людей на земле могут справиться с этой задчей.
Otherwise we're not going to be able to pull this thing off. Иначе, мы будем не способны справиться с задачей
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
According to the rules, I should pull you out of Garrison Lane immediately. Если следовать правилам, я должен немедленно вывести тебя из дела.
It would pull the orchestra out of silence... and to silence make it return Она могла вывести оркестр из молчания и вернуть его обратно к тишине.
The Government of Ethiopia had announced, in addition to the withdrawal from Hudur in March 2013, its intention also to pull its troops out of Baidoa, Berdale, Qansax Dheere and Manaas by the end of April 2013. Помимо вывода своих войск из Худдура в марте 2013 года, правительство Эфиопии объявило о своем намерении вывести свои войска из Байдоа, Бердале, Кансакс-Дхири и Манаса к концу апреля 2013 года.
On its part, Uganda is ready to pull out of the Democratic Republic of the Congo as soon as measures that guarantee our security are put in place. Со своей стороны, Уганда готова вывести свои войска из Демократической Республики Конго, как только будут приняты меры, гарантирующие нашу безопасность.
Though this is above the average growth rate of 2 per cent for Africa, it is below the rate necessary to pull our people out of poverty. Хотя это и выше показателя среднего уровня роста для Африки, составляющего 2 процента, это ниже уровня, необходимого для того, чтобы вывести наше население из состояния нищеты.
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
So I want you to pull your men off the north wall. Поэтому ты должен убрать людей с северной стены.
The least we can do is to pull Carlo out of the event and try and keep him safe. Меньшее, что мы можем сделать - убрать Карло с показа мод и постараться обеспечить его безопасность.
Give the orders to pull the episode, Mr. President! Отдайте приказ убрать эпизод, господин президент!
We had to pull him from the field. Пришлось убрать его с задания.
It is time that you pull that thorn out. И сейчас тебе пора это бельмо убрать.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
Somebody who could pull a lot of strings at once. Тот, кто мог дергать за много ниточек одновременно.
The other day, I had to tell him not to pull a dog's tail. На днях, мне пришлось сказать ему, чтобы он перестал дергать пса за хвост.
I don't know what it is you got to do or what strings you got to pull, but... Не знаю, что ты будешь делать, за какие ниточки дергать, но...
You have to really pull. Тебе нужно сильней дергать.
I mean, what could possibly pull your strings? И чем же, интересно, можно дергать за твои ниточки?
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
I might as well pull the rope myself in the morning. Я мог бы так же натянуть на себя веревку утром.
There's a new guy here who thinks it's funny to pull on your junk while you're sleeping. Тут появился новый парень, он считает смешным натянуть твоё достоинство когда ты спишь.
Plus, I got to pull these boots on. К тому же надо натянуть эти сапоги.
Come on, don't you want to pull a Mike on Mike? Да ладно, неужели ты не хочешь натянуть Майка на Майка?
Amenophis II had a reputation skilful arrows from an onions; his personal onions about which there was a statement as if the pharaoh could pull it only, has been buried with the owner in tomb KV35 in the Valley of tsars. Аменхотеп II слыл умелым стрелком из лука; его личный лук, о котором бытовало утверждение, будто его мог натянуть только фараон, был похоронен со своим владельцем в гробнице KV35 в Долине царей.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
When you pull back, don't jam your thumb in the hammer. Когда будешь вытягивать, не толкни пальцем курок.
Who would like to come up here and help me pull the baby calf out? Кто хочет подойти и помочь мне вытягивать телёнка?
He said not to pull it. Он сказал не вытягивать его.
Do not pull or drag AIC to realign. Нельзя притягивать и вытягивать чтобы соединить.
You'll never get a pull from the dibble in one of these. Тебе никогда не придется вытягивать такую из ямы.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
I hate to pull the wool off your eyes, but I'm pretty sure Carter's into the bad boy. Ненавижу снимать с тебя розовые очки, но я почти уверена, что ей небезразличен тот плохой парень.
Tore your faces off. It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you. Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят.
You can't just go into somebody's house and pull things off the wall! Вы не можете просто зайти в чей-то дом и снимать вещи со стен!
Mr. Stilinksi, if that's your idea of a hushed whisper, you might want to pull the headphones out every once in a while. Мистер Стилински, если вы так понимаете тихий шепот, то может стоит снимать наушники хоть иногда?
I pull my cell, start to record. Я достала телефон, начала снимать.
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
You can't pull that in there. Вы не можете их на себя натягивать .
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте.
Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз?
Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...