| I might as well pull the rope myself in the morning. | Я мог бы так же натянуть на себя веревку утром. |
| So you have to actually step into it, pull it on. | Вам нужно будет войти в него и натянуть на себя. |
| And a wise man once said that to begin the journey of change, we must pull on the boots of self-awareness. | Один мудрец однажды сказал, чтобы начать путь к изменению себя мы должны натянуть сапоги самоанализа. |
| There's a new guy here who thinks it's funny to pull on your junk while you're sleeping. | Тут появился новый парень, он считает смешным натянуть твоё достоинство когда ты спишь. |
| Then... maybe if you had somebody else you know, helping you pull the thing. | И может, если еще кто-нибудь поможет вам натянуть ее. |
| Plus, I got to pull these boots on. | К тому же надо натянуть эти сапоги. |
| Medvedev, probably, does not know that helmet of the Lilliputian to not pull on the Russian grenadier. | Медведев, видимо, не знает, что пилотку лилипута не натянуть на русского гренадера. |
| We have to find a way to throw something, then you can pull a little string and then a bigger string and then a rope, and then eventually the wire. | Мы должны были найти способ что-нибудь бросить, потом можно было натянуть тонкую веревку, потом веревку потолще, а потом трос, и потом, в конечном счете, канат. |
| Come on, don't you want to pull a Mike on Mike? | Да ладно, неужели ты не хочешь натянуть Майка на Майка? |
| Now we are ready to pull the wire. | Теперь мы готовы натянуть канат. |
| Did you pull the new girl? | Успел натянуть новую девушку? |
| It agrees Ptolemy Hefestion, Heracles, having lived up to 50 years and having found out, that more cannot pull the onions, has rushed to fire. | Согласно Птолемею Гефестиону, Геракл, дожив до 50 лет и обнаружив, что более не может натянуть свой лук, бросился в огонь. |
| Speak, what exactly on the basis of this story has arisen retold Herodotus a history that Cambiz II has failed to pull onions of tsar of Ethiopia (Nubia). | Говорят, что именно на основании этого рассказа возникла пересказанная Геродотом история о том, что Камбиз II не сумел натянуть лук царя Эфиопии (Нубии). |
| Ban. You know what I wouldn't give to pull a mask on, take a few free pokes at my daddy? | Всё бы отдал за возможность натянуть маску и отметелить моего батю. |
| Amenophis II had a reputation skilful arrows from an onions; his personal onions about which there was a statement as if the pharaoh could pull it only, has been buried with the owner in tomb KV35 in the Valley of tsars. | Аменхотеп II слыл умелым стрелком из лука; его личный лук, о котором бытовало утверждение, будто его мог натянуть только фараон, был похоронен со своим владельцем в гробнице KV35 в Долине царей. |
| Pull the reins to slow him down. | Натянуть вожжи чтобы замедлить его. |
| We'll... we can pull out the wire and thread a new coil. | Мы можем вытащить провод и натянуть новую катушку. |
| I should have lifted a foot and been more delicate with my bow pull. | Я должен был приподнять ногу и поделикатнее натянуть тетиву. |
| Pull the sail taut. | Надо натянуть парус спереди. |