Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Providing - Представление"

Примеры: Providing - Представление
It is a means of obtaining a picture of the child population, as well as providing a basis for designing policies and programmes and evaluating their effectiveness. Это одно из средств, позволяющих получить представление о положении детской части населения, а также обеспечить основу для разработки политики и программ и оценки их эффективности.
The Directorate of Labour Inspection is responsible for providing guidance and information about the provisions of the Working Environment Act, including section 55 A. The amendment is enclosed. Органом, отвечающим за составление рекомендаций и представление информации в связи с положениями об условиях труда, включая статью 55 a), является Управление инспекции труда.
In conclusion, I wish again to thank the High Commissioner for bringing us this report, for describing his meetings and for providing suggestions for action by the Council. В заключение хотелось бы еще раз поблагодарить Верховного комиссара за представление нам этого доклада, за рассказ о его встречах и за выдвинутые предложения относительно действий Совета.
However, it was felt that short explanatory papers providing basic information supported by supplementary documentation in the room would allow greater time to be spent on focused discussions on programmes and policies. Однако члены Группы пришли к мнению, что представление кратких пояснительных записок, содержащих основную информацию, в сочетании с дополнительной документацией зала заседаний позволит отвести больше времени на целенаправленное обсуждение соответствующих программ и стратегий.
It was also considered that, since many Article 5 countries already faced difficulties in providing data in a timely manner, any shortening of the period of time allowed for submission of data would place a further burden on them and would be difficult to implement. Было также сочтено, что, поскольку многие из стран, действующих в рамках статьи 5, уже испытывают трудности со своевременным представлением данных, любое сокращение срока, который отводится на представление данных, обернется для них дополнительной нагрузкой, и им будет сложно следовать такому графику.
This could include providing annual reports on their activities, including statistics on numbers and types of cases, and publication of their decisions, for example on the Internet. Это может означать представление ежегодных отчетов об их деятельности, включая статистические данные о количестве и типах рассмотренных дел, а также опубликование их решений, например, в Интернете.
Nevertheless, priority should be given to providing data for the RAINS model, followed by efforts to deliver more detailed data for the Expert Group. Тем не менее представление данных для моделей RAINS должно иметь приоритетный характер по сравнению с представлением более подробных данных для Группы экспертов.
The more important a specific task is, the more urgently one has to call for better timeliness in providing data supporting the decision-making process. Чем более важной является конкретная задача, тем более оперативно необходимо требовать обеспечить более своевременное представление данных, предназначенных для поддержки принятия решений.
The Ministry for Foreign Affairs is responsible for providing information on the measures taken to implement human rights conventions, especially in respect of interim reports and the recommendations and conclusions issued by international monitoring bodies on the basis of these reports. За представление информации о мерах, принятых для осуществления правозащитных конвенций, особенно в связи с промежуточными докладами и рекомендациями и выводами, которые издаются международными наблюдательными органами на основе этих докладов, отвечает министерство иностранных дел.
Country offices as well as offices at the regional and global levels are accountable for providing to the Executive Director results-oriented annual reports on the progress and impact of their programmes. Страновые отделения, а также подразделения на региональном и глобальном уровнях отвечают за представление Директору-исполнителю ежегодных докладов о ходе осуществления и эффективности их программ с изложением всех достигнутых результатов.
At this point I would like to end my statement by thanking the Secretary-General for providing us with such a useful and stimulating report, wishing him successes in the upcoming period. А теперь, завершая свое выступление, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представление на наше рассмотрение столь полезного и вдохновляющего доклада, а также пожелать ему успехов в предстоящей деятельности.
These same Political Affairs Officers are responsible for providing the Secretary-General and other senior United Nations officials with briefing materials for meetings with Heads of State and foreign officials. В их обязанности входят также подготовка и представление Генеральному секретарю и другим старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций информационно-справочных материалов, необходимых для их встреч с руководителями и должностными лицами иностранных государств.
Moreover, I would like to thank the Secretary-General for providing his various concise and instructive reports which have served as basic documents for the proper conduct of the preparatory committee's work. Кроме того, я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за представление лаконичных и содержательных докладов, которые являются базовыми документами для надлежащей организации подготовительной работы Комитета.
At the same time the enquiry makes it possible to maintain a high standard of scientific rigour and transparency without placing an excessive burden on the national services responsible for providing the data. В то же время этот вопросник позволяет сохранить высокий уровень научной точности и транспарентности, не обременяя чрезмерно национальные службы, отвечающие за представление данных.
Miss Durrant (Jamaica): My delegation wishes to associate itself with the statement made yesterday by the representative of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China and to thank the Secretariat for providing us with the documents before this Assembly. Г-жа Даррант (Ямайка) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы присоединиться к заявлению, сделанному вчера представителем Индонезии от имени Группы 77 и Китая, и поблагодарить Секретариат за представление нам документов до начала Ассамблеи.
The Committee welcomes the submission of the State party's second periodic report, which very precisely follows the guidelines for reporting, thus providing the Committee with a lot of information on the implementation of the Convention. Комитет приветствует представление государством-участником второго периодического доклада, который составлен в точном соответствии с руководящими принципами представления докладов, что позволило Комитету получить довольно подробную информацию о выполнении Конвенции.
The broadening functions include representation of UN-Habitat at the regional level, liaising with United Nations regional commissions, supporting regional conferences, as well as providing a knowledge base and public information. К числу все более расширяющихся функций относятся представление ООН-Хабитат на региональном уровне, поддержание связей с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, оказание поддержки региональным конференциям, а также обеспечение базы знаний и общественной информации.
While the survey has met the objective of providing a comprehensive picture of the overall security spending in the United Nations system, it is considered to be a work in progress. Хотя цель обследования, а именно дать наиболее полное представление о всех расходах на обеспечение безопасности в рамках системы Организации Объединенных Наций, была достигнута, считается, что эта работа еще не завершена.
The number of members of delegations who had responded to the survey on the quality of the remote interpretation services during the second experiment had been extremely low, providing a very limited picture of the views of Member States. Число членов делегаций, ответивших на вопросник, касающийся качества услуг по дистанционному устному переводу, предоставлявшихся в ходе второго эксперимента, было чрезвычайно низким, что позволило получить очень ограниченное представление о мнениях государств-членов.
The Government also reported that it was providing specialized training for civil servants who were dealing with migrants in order to make known the national legal norms that could be applied to that group. Правительство также сообщило о том, что сотрудники государственных учреждений, занимающиеся мигрантами, проходят специальную подготовку, с тем чтобы они имели четкое представление о положениях национального законодательства, применяемых в отношении мигрантов.
Their broad membership allows them to tap information and expertise from a variety of backgrounds, thus providing a more complete picture of particular policy issues that can help Governments in their deliberations and decision-making. Их широкий членский состав позволяет им получать информацию и привлекать специалистов в самых разных областях, что обеспечивает более полное представление о конкретных проблемах, а это может помочь правительствам в обсуждении этих проблем и принятии соответствующих решений.
Civil Affairs Officers will monitor and support civilian activities arising from existing and future peace agreements, work closely with military colleagues and concentrate on conflict analysis and reconciliation, providing operational and other regular reporting from the field. Сотрудники по гражданским вопросам будут контролировать и поддерживать осуществление гражданских мероприятий, вытекающих из существующих и будущих мирных соглашений, а также тесно сотрудничать с военными коллегами и уделять пристальное внимание анализу конфликтов, обеспечивая представление оперативных и других регулярных докладов с мест.
A flowchart providing an overview of the effectiveness evaluation process to be completed at the fourth meeting of the Conference of the Parties is contained in annex III to the present note. В приложении III к настоящей записке приводится графическая схема, позволяющая получить общее представление о процессе оценки эффективности, который предстоит завершить на четвертом совещании Конференции Сторон.
A table A could present detailed country information as transmitted by the country concerned, but in a standard format providing a complete picture of all policy objectives and issues for the promotion of intermodal transport. В таблице А можно было бы изложить подробную национальную информацию, представленную соответствующими странами, но в стандартной форме, позволяющей получить полное представление о всех целях и вопросах политики, направленной на стимулирование интермодальных перевозок.
The present report addresses each of these areas separately, providing a brief understanding of the issues encountered, followed by the Secretariat's proposals aimed at improving the overall system. В настоящем докладе каждая из этих областей рассматривается отдельно, при этом дается общее представление о возникающих вопросах, а затем излагаются предложения Секретариата, направленные на совершенствование общей системы.