Recognizes that the Fourth Assessment Report represents the most comprehensive and authoritative assessment of climate change to date, providing an integrated scientific, technical and socio-economic perspective on relevant issues; |
З. признает, что четвертый доклад об оценке представляет собой на сегодняшний день наиболее всеобъемлющую и авторитетную оценку изменения климата, дающую комплексное представление о научно-технических и социально-экономических аспектах соответствующих вопросов; |
There should also be a system of official national focal points in charge of providing guidance and disseminating data (this would involve sharing information on contact persons in line ministries and explaining data sources); |
Кроме того, должна существовать система официальных национальных координационных центров, ответственных за представление руководящих указаний и распространение данных (включая обмен информацией о координаторах в линейных министерствах и представление разъяснений, касающихся источников данных); |
The condition for this is to provide new evidence, which according to available data is not possible because of the lack of time and the impossibility of providing new evidence, which is the condition that an authorized prosecutor requests for a rehearing |
Условием для этого является представление новых показаний, чего, согласно имеющимся данным, сделать невозможно в связи с нехваткой времени и невозможностью представления новых показаний, что является условием, позволяющим прокуратуре потребовать проведения повторного слушания. |
Providing recommendations to the Plenary Officers on the establishment of new Groups; for example, advice as to whether their proposed activity is consistent with the requirements of the approved work programme and providing mentorship to any new Groups; |
30.7 представление рекомендаций должностным лицам Пленарной сессии относительно учреждения новых групп; например, консультирование относительно того, согласуется ли предлагаемое направление деятельности с потребностями одобренной программы работы, и оказание консультационной помощи любым новым группам; |
Attended NGO parallel events and participated in providing input, including written statements, to the first Global Forum on Migration and Development (GFMD), held 1014 July 2007 in Brussels, Belgium. |
присутствовал на параллельных мероприятиях НПО и принимал участие, включая представление письменных заявлений, в работе первого Всемирного форума по вопросам миграции и развития, состоявшегося 10 - 14 июля 2007 года в Брюсселе, Бельгия. |
Providing coordinated input by the Regional Forestry Commissions to shaping the agenda of the Committee on Forestry |
Представление региональными лесохозяйственными комиссиями согласованных материалов для составления повестки дня Комитета по лесному хозяйству |
Providing a fully funded budget proposal was a challenge, as the Main Committees and the General Assembly were concurrently considering various other proposals. |
Представление полностью финансируемого бюджетного предложения создает проблему, поскольку главные комитеты и Генеральная Ассамблея одновременно рассматривают различные другие предложения. |
Providing the steering committee with routine information on the outcomes of communication and engagement |
представление руководящему комитету информации о результатах усилий по поддержанию связей и взаимодействия на повседневной основе; |
(a) Providing an overview of existing sets of statistical indicators for monitoring the ageing situation and policies; |
а) представление обзора существующих наборов статистических показателей для мониторинга положения и политики в области старения; |
Providing information to key project stakeholders; |
представление информации ключевым заинтересованным сторонам в проекте; |
Providing input to superiors for updating Guatemala's foreign policy |
представление вышестоящему руководству рекомендаций по совершенствованию внешней политики Гватемалы; |
(c) Providing reports and health data; |
с) представление докладов и данных о здравоохранении; |
Providing information on TEM: information brochure, international events, mass media information, etc. |
Представление информации о ТЕА: информационная брошюра, международные мероприятия, средства массовой информации и т.д. |
Providing input for the working group to develop operational guidelines and promoting their application in the field |
представление материалов рабочей группе по разработке оперативных руководящих принципов и содействие их применению на местах; |
(a) Providing information and material to non-governmental organizations for further dissemination to their members; |
а) представление неправительственным организациям информации и материалов для дальнейшего распространения среди их членов; |
Providing analysis and information in support of the negotiations. |
Представление аналитических материалов и информации в поддержку процесса переговоров |
(a) Providing comments on United Nations/CEFACT draft recommendation 37 on Digital Evidence Certification; and |
а) представление замечаний по проекту рекомендации 37 Организации Объединенных Наций/СЕФАКТ о сертификации цифровых документов; и |
Providing funding and access to markets; |
Представление финансирования и доступа на рынки; |
Providing status reports to the Statistical Commission through the Global Office |
представление докладов о ходе работы через Глобальное управление Статистической комиссии |
Providing input to the appointment and performance evaluation of the Global Manager |
представление материалов в связи с назначением и оценкой работы Глобального управляющего |
Providing false information or withholding correct information. |
Представление ложной информации или сокрытие достоверной информации. |
Providing a summary of a notification with a link to the full text of the application or risk assessment was considered to be good practice; |
Надлежащей практикой было признано представление резюме уведомления со ссылкой на полный текст заявки или оценки риска; |
Providing oral statements to Member States about programme budget implications - for example, that the taking of a given decision may entail millions of dollars in costs to Members - makes it possible for them to determine their positions on votes. |
Представление устных заявлений государствам-членам относительно последствий для бюджета по программам - например, о том, что принятие того или иного решения может повлечь за собой расходы в миллионы долларов - позволяет им определить свои позиции при голосовании. |
Providing comments and recommendations to the Royal Government on the situation of human rights towards the improvement in the light with the Constitution, domestic laws and international conventions. |
представление замечаний и рекомендаций Королевскому правительству о положении в области прав человека в целях его улучшения в соответствии с Конституцией, внутренними правовыми нормами и международными конвенциями; |
Providing a supportive economic and political environment and supporting national efforts through advocacy and the provision of assistance was a task for global policy, and it was important to have a clear idea of what the various parts of the United Nations system could do most effectively. |
Создание способствующего этому экономического и политического климата и поддержка национальных усилий путем пропаганды и оказания содействия являются задачей глобальной политики, и поэтому важно иметь четкое представление о том, что различные звенья системы Организации Объединенных Наций могут сделать наиболее эффективным образом. |