Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Providing - Представление"

Примеры: Providing - Представление
The estimates presented in the present report are indicative, aimed at providing an order of magnitude of financing requirements, rather than precise figures. Представленные в настоящем докладе оценки являются ориентировочными и имеют целью дать не точные цифры, а, скорее, представление о порядке величины потребностей в области финансирования.
The RCCs have also supported the development and submission of standardized baselines through providing technical advice and building the capacity of project developers and DNAs. РЦВ также поддержали разработку и представление стандартизированных исходных условий путем предоставления технических консультаций и укрепления потенциала разработчиков проектов и ННО.
It was recommended that qualitative research complement these efforts, providing a fuller picture of complex issues such as gender-based violence. Было рекомендовано дополнить эти усилия проведением исследования качественных показателей, что позволит получить более полное представление о таких сложных вопросах, как гендерное насилие.
Proportional representation is widely viewed as one factor that promotes the implementation of redistributive policies by providing a political voice to minorities. Пропорциональное представление широко рассматривается в качестве фактора, который способствует внедрению перераспределяющих политик, предоставляя меньшинствам политический голос.
Those studies as well as other relevant information are providing a comprehensive picture of the state of basic space science in the developing countries. Эти исследования, а также другая соответствующая информация дают всеобъемлющее представление об уровне развития фундаментальной космической науки в развивающихся странах.
Furthermore, the mid-term reviews of the various conferences are providing a comprehensive picture of results achieved. Кроме того, всестороннее представление о достигнутых результатах можно получить по итогам проведения среднесрочных обзоров различных конференций.
These Acts have been incorporated into programmes and projects devoted to providing dedicated services for special categories. Положения этих законов включены в программы и проекты, имеющие целью обеспечить представление целевых услуг особым категориям населения.
It has completed a year of data collection and is providing the first view of the global distribution of these pollutants. В течение года обеспечивался сбор данных, и в настоящее время получено первое представление о глобальном распределении этих загрязнителей.
Those assessments have been quite useful in providing some insight into the work of the Council, and should be incorporated into the report. Такой анализ является довольно полезным, поскольку дает определенное представление о сути работы Совета, и должен включаться в доклад.
The Committee had seen its first report as providing a "first glimpse" of a constitution. Комитет рассматривал свой первый доклад в качестве попытки дать "первое представление" о конституции.
Those comments contain useful information reflecting the position of Governments on their regulatory actions in the light of different national priorities, providing context for those actions. Эти комментарии содержат полезную информацию, отражающую позиции правительств в отношении принятых ими регламентирующих мер с учетом различных национальных приоритетов, что дает представление о контексте, в котором такие меры принимаются.
Sri Lanka has completed the development of a national disaster database, providing a comprehensive picture of disaster occurrence and loss. Шри-Ланка завершила разработку национальной базы данных о бедствиях, которая дает полное представление о возникновении стихийных бедствий и связанных с ними потерях.
Member States should accelerate the implementation of a continuous Labour Force Survey providing quarterly information on employment and unemployment. Государствам-членам следует ускорить внедрение непрерывных обследований рабочей силы, с тем чтобы обеспечить представление ежеквартальной информации о занятости и безработице.
However, the data available are still useful in providing a broad picture. И тем не менее данные таких исследований полезны, поскольку позволяют получить общее представление о положении дел в данной области.
Other tasks could include observing and reporting upon the situation, patrolling, and providing advice to Timorese counterparts. Другие задачи могли бы включать наблюдение и представление докладов о складывающейся ситуации, патрулирование и предоставление консультаций тиморским коллегам.
The Secretariat may wish to consider providing the Security Council with early sight of the financial implications of its decisions. Секретариат может пожелать рассмотреть возможность предоставления Совету Безопасности информации, позволяющей ему заблаговременно получать представление о финансовых последствиях принимаемых им решений.
Accountability for results of this output rests with regional bureaux for providing and applying corporate programme development and management guidance covering the broad spectrum of the programming cycle. Ответственность за реализацию этого общего результата возложена на региональные бюро, которые должны обеспечивать представление и применение корпоративных руководящих указаний по вопросам разработки программ и управления ими, охватывающих широкий спектр цикла программирования.
The PEI is also providing a stronger ecosystem perspective through the Millennium Ecosystem follow-up with the GEF funded Sub-global assessment. ИБОС также обеспечивает более четкое представление об экосистемах благодаря проведению финансируемой ФГОС субглобальной оценки в рамках выполнения рекомендаций, содержащихся в Оценке экосистем на пороге тысячелетия.
It also calls for party reporting as a means of providing some of the information required for the evaluation of the effectiveness of the Convention. Она также предусматривает представление отчетности сторонами как средство получения определенной информации, требуемой для эффективности Конвенции.
They brought the global goals into the reality of national situations, providing a picture of country-level MDG progress and gaps. Они позволили применить глобальные цели к конкретным национальным ситуациям и дали представление о прогрессе в достижении ЦРДТ и имеющихся пробелах на страновом уровне.
The workshop noted that science could improve the linkages between policy areas by providing consistent data. Рабочее совещание отметило, что научные исследования могли бы расширить представление о взаимосвязях между программными областями благодаря получению согласованных данных.
A chart providing an overview of the investigation and prosecution process envisaged for the Tribunal is provided in the annex to the present report. Диаграмма, которая дает представление о процессах расследования и судебного преследования в Трибунале, содержится в приложении к настоящему докладу.
Reporting is an effective instrument both for providing greater transparency on nuclear disarmament activities and for greater accountability as a part of the strengthened review process. Представление докладов является одним из эффективных механизмов повышения уровня транспарентности в отношении деятельности в сфере ядерного разоружения и укрепления подотчетности в рамках повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора.
Statistics and research studies are carried out with the aim of providing a broader picture of the situation and trends in the various aspects of poverty and social exclusion. Проводятся статистический анализ и исследования с целью сформировать более широкое представление о сложившемся положении и о тенденциях по различным аспектам бедности и социальной изоляции.
Often, environmental concerns take precedence over human ones, or a false idea that providing free contraceptives will decrease fertility and automatically result in development improvements pervades. Зачастую проблемы окружающей среды отодвигают на второй план проблемы человека, или же преобладает ложное представление о том, что предоставление бесплатных контрацептивов будет уменьшаться рождаемость и автоматически приведет к улучшению ситуации в области развития.