Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Доказывать

Примеры в контексте "Prove - Доказывать"

Примеры: Prove - Доказывать
Why would you prove your loyalty to a group that murdered your own brother? Зачем тебе доказывать верность группе, которая убила твоего брата?
In Thailand, for instance, a franchisor is not obliged to have her/his own shop and prove profits before entering into contracts with franchisees. Например, в Таиланде франшизодатель не обязан иметь свой собственный магазин и доказывать прибыльность своей торговли перед вступлением в договорные отношения с франшизополучателями.
Consequently, it was no longer necessary, for example, to prove that race constituted the only ground for refusal to provide goods or services. В результате, например, теперь больше не требуется доказывать, что расовый признак может послужить основанием для отказа в продаже товаров и услуг.
Subparagraph 6.6.4 was thus intended to avoid the shipper being under an obligation to prove the recklessness of the carrier in certain specific circumstances. Таким образом, подпункт 6.6.4 призван избежать такого положения, при котором грузоотправитель нес бы обязательство доказывать факт небрежного поведения перевозчика при определенных конкретных обстоятельствах.
It has been held that the declaring party must prove actual dispatch of the communication as well as the time and method of dispatch. Было сочтено, что заявляющая сторона должна доказывать фактическое отправление сообщения, а также время и способ отсылки8.
The Special Rapporteur observed that the burden of proof in the context of international litigation related to what must be proved and which party must prove it. Специальный докладчик отметил, что в контексте международного судебного разбирательства вопрос о бремени доказывания касается того, что должно быть доказано и какая сторона должна это доказывать.
Otherwise, the Governments will have to prove that their national legislation is in full accordance with the provisions of the UNECE Recommendations. В противном случае, правительствам придется доказывать, что их внутригосударственное законодательство во всех отношениях соответствует Рекомендациям ЕЭК ООН.
Where those claims are not disputed, the claim might be admitted without the creditor having to formally submit and prove its claim. Если эти требования не оспариваются, требование могло бы быть признано без возложения на кредитора обязанности официально представить и доказывать свое требование.
It should not be necessary to prove that it is particularly burdensome for a battered woman to return to the country of origin. Нет необходимости доказывать, что для подвергшейся побоям женщины возвращение в страну происхождения станет крайне тяжелым испытанием.
The Committee considers that it is implicit in this principle that the prosecution prove that the confession was made without duress. По мнению Комитета, этот принцип предполагает, что именно обвинение должно доказывать, что признание было получено без принуждения.
The author also notes that according to the Copenhagen City Court the author's father did not have to prove his ability to maintain him. Автор также отмечает, что в соответствии с решением Городского суда Копенгагена отец автора не обязан доказывать свою способность обеспечить его содержание.
Labor Courts can order compensation in favor of the employee without the employee having to prove damages. Такие суды могут присуждать компенсацию в пользу работника, без того чтобы тот был обязан доказывать требования о возмещении ущерба.
This person must also argue that the unequal treatment was based on race, but is not required to prove this. Это лицо должно также аргументировать претензию тем, что неравное обращение имело место по признаку расы, но не обязано доказывать это.
Was there the intention to offend, and who must prove this? Имело ли место намерение оскорбить и кто должен это доказывать?
As the text stands, article 27 may have little practical effect, as the shipper will have to first prove where the damage occurred. В своем нынешнем виде статья 27 едва ли будет действовать на практике, так как грузоотправителю по договору придется прежде всего доказывать, где произошло повреждение.
Where's my kid that has something to prove? Найти бы такого же ребёнка, которому есть что доказывать.
We don't need a bunch of stuff in an old window to prove what we've got. Мы не нуждаемся в кучке вещей в старом окне, чтобы доказывать то, что у нас есть.
That's all well and good, Mrs. Howard, but when someone's this eager to prove their innocence, it makes us wonder. Всё это замечательно, миссис Говард, вот только когда кто-то рвётся доказывать свою невиновность, нас это настораживает.
In order to be eligible to such benefits, asylum-seekers had to prove their identity, but many could not do so. Для того чтобы иметь право на получение таких пособий, просители убежища вынуждены доказывать достоверность своей личности, но многие их них не могут этого сделать.
That provision had been modified by Act No. 59/98, and there was no longer any need to prove serious damage. Это положение было изменено в результате принятия Законодательного акта Nº 59/98, в котором более не предусматривается необходимость доказывать факт причинения серьезного ущерба.
You've got a long way to prove you belong. Вы ещё долго будете доказывать, что Вы здесь нужны.
You think you're the only one with something to prove? Ты думаешь только одному тебе нужно что-то доказывать?
Well, lucky for us, we don't have to prove that you were hiding in that apartment. К счастью дня нас, нам не нужно доказывать, что ты пряталась в той квартире.
I don't have to prove what I already know. Мне не надо это доказывать, я это знаю.
Besides... why do I have to prove it? И потом... почему я должна доказывать?