I mean, you're a princess, you've got nothing to prove. |
Ты же принцесса, тебе не нужно ничего доказывать. |
It's not that we're better than men, we just don't have our masculinity to prove. |
Мы не лучше мужчин, нам просто не нужно доказывать мужественность. |
Honestly, Ben, you don't have to prove anything to me. |
Честно, Бен, тебе не нужно доказывать мне что-либо. |
You don't have to prove anything to me. |
Ты не должен мне ничего доказывать. |
The king don't have to prove who he is though. |
Но королю не надо доказывать, кто он. |
I really got nothing to prove. |
Мне никому ничего не надо доказывать. |
An accused person is not required to prove his innocence. |
Обвиняемый не должен доказывать свою невиновность. |
No person shall be required during a criminal proceeding to prove his or her innocence. |
В ходе судебного процесса никто не обязан доказывать собственную невиновность. |
Forget what you can prove, talk to me. |
Не надо доказывать, расскажите мне. |
We don't need to prove that Frankie coerced your mother. |
Нам не нужно доказывать, что Фрэнки вынудил твою маму снять деньги. |
We don't have to prove him wrong, Foster. |
Мы не должны доказывать ему что-то, Фостер. |
You don't have to prove anything. |
Ты никому не должен ничего доказывать. |
There is no need to prove the usefulness of a warning system. |
Нет необходимости доказывать полезность системы раннего оповещения. |
The Malawi Government has no need to prove its abiding commitment to development. |
Правительству Малави не нужно доказывать свою горячую приверженность развитию. |
The Prosecutor would then not need to prove that persons under 18 were aware of the implications of their acts. |
В этом случае Прокурору не нужно будет доказывать, что лица моложе 18 лет осознавали последствия своих действий. |
A minor is not obliged to prove his innocence; the onus of proof rests with the accuser. |
Несовершеннолетний не обязан доказывать свою невиновность; обязанность доказывать обвинение лежит на обвинителе. |
An important issue is that companies tend to prove only sufficient assets for their ongoing operations. |
Еще одной важной проблемой является то, что компании склонны "доказывать" лишь запасы, достаточные для их текущих операций. |
The burden of proof in international litigation relates to what must be proved and which party must prove it. |
Бремя доказывания в международных разбирательствах касается того, что должно доказываться и какая сторона должна доказывать это. |
On the contrary, it was for Norway to prove "the utility of recourse to its judicial organization". |
Напротив, именно Норвегия должна доказывать «полезность обращения к судебной системе». |
Our father is being framed, and we need to start to prove it. |
Нашего отца пытаются оболгать, и нужно начинать доказывать обратное. |
No one is obliged to prove his innocence of committing a crime. |
Никто не обязан доказывать свою невиновность в совершении преступления. |
Meanwhile, there is no need to prove that poverty and underdevelopment are among major contributing factors to conflicts. |
Тем временем нет необходимости доказывать то, что нищета и низкий уровень развития относятся к числу основных факторов, порождающих конфликты. |
However the declaring party does not need to prove that the communication reached the addressee. |
Однако, заявляющая сторона отнюдь не должна доказывать, что данное сообщение достигло адресата10. |
They must prove this through deeds and keep intact their commitment to a peaceful settlement. |
Они должны доказывать это на деле и непоколебимо хранить верность мирному урегулированию. |
Under article 23 of the Uzbek Criminal Code, an accused does not have to prove his innocence. |
В соответствии со статьей 23 Уголовного кодекса Узбекистана обвиняемые не обязаны доказывать свою невиновность. |