| Subsequently, Norway conceded that the respondent was required to prove the existence of domestic remedies, but claimed that the ineffectiveness of such remedies was to be proved by the applicant: | Впоследствии Норвегия признала, что от ответчика требуется доказывать наличие национальных средств правовой защиты, однако утверждала, что неэффективность таких средств правовой защиты должна доказываться заявителем: |
| We are not going to... Prove our love, every single time we have a chance. | Мы не будем... доказывать нашу любовь, каждый раз, когда представляется возможность. |
| For example, Sudanese migrants required a visa to enter Egypt, but Egyptians did not need one to enter Sudan. Moreover, Sudanese migrants were still required to prove they had special skills in order to obtain a work permit. | Например, суданским мигрантам требуется виза для въезда в Египет, в то время как египтянам для въезда в Судан виза не нужна. Кроме того, суданским мигрантам до сих пор приходится доказывать наличие у них специализированных навыков, с тем чтобы получить разрешение на работу. |
| A further protection of employees is the reduction of the burden of proof in the case of alleged discrimination: the proof of discrimination need not be brought by the person affected by the discrimination, but rather the defendant must prove that no discrimination occurred. | Еще одним элементом защиты работающих по найму лиц является уменьшение бремени доказывания в случае предполагаемой дискриминации: лицу, которое подвергается дискриминации, нет необходимости доказывать наличие подобной дискриминации, и эта обязанность возлагается, скорее, на ответчика, который должен доказать отсутствие какой-либо дискриминации. |
| While in some the nature of the crime was important, in that certain crimes could be prosecuted without the need to prove a jurisdictional link, in other States the focus was narrower and more specific to the enforcement or adjudicatory aspects of jurisdiction. | Если в одних государствах значение имеет характер преступления и определенные преступления можно преследовать в судебном порядке без необходимости доказывать наличие юрисдикционной связи, то в других государствах внимание сосредоточено более узко и более конкретно на правоприменимости или арбитражных аспектах юрисдикции. |
| Don't feel like you need to prove nothin'. | Ќе надо ничего никому доказывать. |
| And why does he think he has anything to prove? | Для чего ему что-то доказывать? |
| What? What will that prove? | Что будет, что доказывать? |
| But who's going to prove anything? | Да и кто будет доказывать? |
| You don't have anything to prove. | Тебе не надо ничего доказывать. |
| Why should I prove it? | Почему я должна доказывать это? |
| I'd like you to prove that. | Доказывать будешь? - Простите? |
| You don't have to prove yourself. | Тебе не нужно ничего доказывать. |
| You don't have to prove anything. | Ты ничего не обязан доказывать. |
| We have nothing to prove any more. | Больше не надо доказывать. |
| I had nothing to prove. | Мне нечего было доказывать. |
| I've got nothing else to prove. | Мне больше нечего доказывать. |
| I don't want to prove something. | Я не хочу что-то доказывать. |
| You needn't prove it again. | Тебе не стоит доказывать это снова |
| We don't have to prove anything. | Мы ничего не должны доказывать. |
| You don't have to prove anything to anybody. | Не надо ничего доказывать. |
| Most will prove loyal. | Большинство будут доказывать преданность. |
| You don't need to prove anything to anyone. | Не нужно никому ничего доказывать. |
| I don't have anything to prove. | Мне не нужно что-то доказывать. |
| You have nothing to prove. | Тебе не надо ничего доказывать. |