Subsequently, Norway conceded that the respondent was required to prove the existence of domestic remedies, but claimed that the ineffectiveness of such remedies was to be proved by the applicant: |
Впоследствии Норвегия признала, что от ответчика требуется доказывать наличие национальных средств правовой защиты, однако утверждала, что неэффективность таких средств правовой защиты должна доказываться заявителем: |
We are not going to... Prove our love, every single time we have a chance. |
Мы не будем... доказывать нашу любовь, каждый раз, когда представляется возможность. |
For example, Sudanese migrants required a visa to enter Egypt, but Egyptians did not need one to enter Sudan. Moreover, Sudanese migrants were still required to prove they had special skills in order to obtain a work permit. |
Например, суданским мигрантам требуется виза для въезда в Египет, в то время как египтянам для въезда в Судан виза не нужна. Кроме того, суданским мигрантам до сих пор приходится доказывать наличие у них специализированных навыков, с тем чтобы получить разрешение на работу. |
A further protection of employees is the reduction of the burden of proof in the case of alleged discrimination: the proof of discrimination need not be brought by the person affected by the discrimination, but rather the defendant must prove that no discrimination occurred. |
Еще одним элементом защиты работающих по найму лиц является уменьшение бремени доказывания в случае предполагаемой дискриминации: лицу, которое подвергается дискриминации, нет необходимости доказывать наличие подобной дискриминации, и эта обязанность возлагается, скорее, на ответчика, который должен доказать отсутствие какой-либо дискриминации. |
While in some the nature of the crime was important, in that certain crimes could be prosecuted without the need to prove a jurisdictional link, in other States the focus was narrower and more specific to the enforcement or adjudicatory aspects of jurisdiction. |
Если в одних государствах значение имеет характер преступления и определенные преступления можно преследовать в судебном порядке без необходимости доказывать наличие юрисдикционной связи, то в других государствах внимание сосредоточено более узко и более конкретно на правоприменимости или арбитражных аспектах юрисдикции. |
Don't feel like you need to prove nothin'. |
Ќе надо ничего никому доказывать. |
And why does he think he has anything to prove? |
Для чего ему что-то доказывать? |
What? What will that prove? |
Что будет, что доказывать? |
But who's going to prove anything? |
Да и кто будет доказывать? |
You don't have anything to prove. |
Тебе не надо ничего доказывать. |
Why should I prove it? |
Почему я должна доказывать это? |
I'd like you to prove that. |
Доказывать будешь? - Простите? |
You don't have to prove yourself. |
Тебе не нужно ничего доказывать. |
You don't have to prove anything. |
Ты ничего не обязан доказывать. |
We have nothing to prove any more. |
Больше не надо доказывать. |
I had nothing to prove. |
Мне нечего было доказывать. |
I've got nothing else to prove. |
Мне больше нечего доказывать. |
I don't want to prove something. |
Я не хочу что-то доказывать. |
You needn't prove it again. |
Тебе не стоит доказывать это снова |
We don't have to prove anything. |
Мы ничего не должны доказывать. |
You don't have to prove anything to anybody. |
Не надо ничего доказывать. |
Most will prove loyal. |
Большинство будут доказывать преданность. |
You don't need to prove anything to anyone. |
Не нужно никому ничего доказывать. |
I don't have anything to prove. |
Мне не нужно что-то доказывать. |
You have nothing to prove. |
Тебе не надо ничего доказывать. |