Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Доказывать

Примеры в контексте "Prove - Доказывать"

Примеры: Prove - Доказывать
While her Government had previously expressed its concerns and offered an alternative text indicating that detention should not be the general rule, that proposal had been rejected on the grounds that the expelling State would then have to prove in each case that the detention was necessary. Сальвадор ранее выражал свои сомнения по данному вопросу и предложил альтернативную формулировку, в которой указывается, что задержание не должно быть общим правилом, однако это предложение было отвергнуто на том основании, что в таком случае высылающему государство потребовалось бы в каждом случае доказывать необходимость задержания.
Mr Akbar recalled that in all cases, the onus was on the State using armed drones to prove that the use of force was absolutely necessary and proportional. Г-н Акбар напомнил о том, что во всех случаях именно государства, использующие вооруженные БПЛА, обязаны доказывать, что использование силы было абсолютно необходимым и соразмерным.
So he used big words and he tried to impress, never realizing that who and what he was is so special already that he doesn't have to prove himself to anyone, not even himself. Он использовал длинные слова, пытался произвести впечатление, не понимая, что он, такой как есть, уже особенный, и ему не надо никому доказывать, даже самому себе.
I hate you being here, which makes me want to prove you were wrong to lock me out. Я ненавижу Вас сейчас за то, что Вы заставляете меня доказывать Вам, что Вы ошиблись, уволив меня.
I think the whole band has now reached the level - where we don't have to prove anything to anyone anymore. я думаю, что вся группа достигла уровня - когда мы не должны более доказывать что бы то ни было кому угодно.
Regarding the determination of the paternity of children born out of wedlock, a bill before Congress, which would soon be adopted, reversed the burden of proof and stipulated that the man had to prove that he was not the father. Что касается определения родства детей, рожденных вне брака, законопроект, находящийся в конгрессе, который в скором времени будет принят, изменяет бремя доказательства и определяет, что мужчина должен доказывать, что он не является отцом.
Finally, if an employee can point to a colleague who performs equal work or work of equal value and earns more, it is the employer who must prove that this difference does not constitute pay discrimination. Наконец, если работник заявляет, что его коллега получает более высокое вознаграждение за выполнение равного труда или труда равной ценности, обязанность доказывать отсутствие дискриминации в оплате труда возлагается на работодателя.
The onus is on the Government to prove that a threat to one of the grounds for limitation exists and that the measures are taken to deal with the threat. Государство должно доказывать наличие угрозы для одного из оснований для ограничений и что меры принимаются для борьбы с такой угрозой.
The Supreme Court of Canada ruled that the Crown did not need to prove any "interchangeability" between the defendants' use of the term "Gypsy" in their hateful speech and the name by which the target group was identified in the police information. Верховный суд Канады постановил, что обвинение не должно было доказывать какую бы то ни было возможность "взаимозаменяемости" между использовавшимся обвиняемыми термином "джипси" в их расистских высказываниях и наименованием, под которым указанная группа фигурировала в полицейской информации.
She is reported to have commented, "It's very pretty, but how are they going to prove it?" Сообщалось, что её комментарий был таким: «Очень мило, но как они собираются её доказывать
I don't need to prove that, Ray, because I knew I wasn't. Мне не надо это доказывать Рэй, потому что я знал, что не.
It means that we don't have to prove that she can't subpoena our records; Мы не должны доказывать, что она не имеет права запросить наши записи.
I don't know. I mean, is that something you feel like you needed to prove? Не знаю. А ты сам чувствовал, что ты должен это себе доказывать?
If you can't tell with your own eyes, should I prove it to you? Так в твоих глазах я не мужчина? мне самому доказывать?
The accused should also be allowed to enter a plea of not guilty, so as to benefit from the presumption of innocence and to offer a defence without affecting the duty of the prosecution to prove the charges. Обвиняемый также должен иметь возможность заявить о своей невиновности, воспользоваться презумпцией невиновности и обеспечить свою защиту без ущерба для права Прокурора доказывать пункты обвинения.
Because even though things are getting better for women, you still think of us as lesser people sometimes, and we always have to prove ourselves twice as hard. Пускай права женщин растут, Но вы все так же думаете о нас как о низших существах и нам каждый раз необходимо доказывать вам обратное с удвоенной силой!
Although this law protects women's rights, it has various anomalies, such as lack of a clear-cut provision on division of matrimonial assets whereby spouses have to prove contribution towards acquisition of the assets. Хотя этот закон и защищает права женщин, в нем имеется ряд недостатков, например, отсутствие четких положений о распределении имущества супругов: супруга должна доказывать свой вклад в приобретение того или иного имущества.
Most CEEC (except for Croatia and Bosnia and Herzegovina) and all NIS provide legal guarantees to access to environmental information without discrimination by citizenship, nationality or domicile and without having to prove a legal or other interest. Большинство СЦВЕ (за исключением Хорватии и Боснии и Герцеговины) и все ННГ предусматривают юридические гарантии доступа к экологической информации без дискриминации по признакам гражданства, подданства или места жительства и без учета необходимости доказывать правовой или другой интерес.
In Albania, because the conditions regulating the obtaining of environmental information are not prescribed in legislation and the information is frequently obtained orally in person rather than in written correspondence, it is taken as normal practice that a person has to prove his/her interest. В Албании, поскольку условия, регулирующие порядок доступа к экологической информации, не закреплены в законодательстве и информация зачастую предоставляется в устной, а не в письменной форме, соответствующее лицо, согласно общей практике, должно доказывать свою заинтересованность в ее получении.
How are you going to prove she is who she says she is? И как ты собираешься доказывать, что она именна та, за которую себя выдает?
Although non-payment of wages is frequent, it is difficult to prove; an employee may state that his wages have not been paid for 18 months but, without a pay slip, it is difficult to provide evidence that can be brought before a court. Зачастую имеет место невыплата вознаграждения, и этот факт еще нужно доказывать; служащие заявляют, что не получали зарплаты в течение 18 месяцев, но при отсутствии платежного листа им трудно доказать это в суде.
In spite of this failure, the insistence of the Greek Cypriot leaders to continue the deception that they were "the government of Cyprus" obliged us to prove the contrary. Несмотря на эту неудачу, лидеры киприотов-греков настойчиво продолжали лгать, что они представляют собой "правительство Кипра", и это заставило нас доказывать обратное.
There is no need to prove that every nation has the right to a national and cultural heritage, and in this context the restitution of historical and cultural property is an indispensable element for enjoying this right. Нет необходимости доказывать, что каждая нация имеет право на национальное и культурное наследие, и в этом контексте реституция исторической и культурной собственности является неотъемлемым элементом осуществления этого права.
It was suggested that the provision might need to be redrafted to the effect of reversing the burden of proof, so that the purported signer would have to prove that it had exercised reasonable care in protecting its electronic signature. Было высказано предложение о том, что формулировку указанного положения, видимо, необходимо изменить, с тем чтобы переложить бремя доказывания таким образом, чтобы предполагаемый подписавшийся должен был доказывать, что им была проявлена разумная осмотрительность для защиты своей электронной подписи.
However, let me also state that, frankly, we continue to need to prove that practical measures must take precedence over rhetoric and that long-term conflict resolution remain the priority. Однако позвольте мне также заявить, что, откровенно говоря, нам все еще надо доказывать, что практические меры должны возобладать над риторикой и что приоритетом остается урегулирование долгосрочных конфликтов.