Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Доказательства

Примеры в контексте "Prove - Доказательства"

Примеры: Prove - Доказательства
Thus, in line with that principle, it lay with both parties to prove that the contract had or had not been complied with. Таким образом, согласно вышеизложенному принципу, обеим сторонам надлежало представить доказательства исполнения или неисполнения договора.
Unless someone can prove the police planted that evidence, Если кто-то не может доказать полицейские посадили, что доказательства,
What evidence do you have to prove that Какие у прокуратуры доказательства того, что
This practice impedes detainees' ability to prove allegations of torture, as authorities can argue that a detainee's injuries were sustained either through lawful means of arrest or at the hands of civilians. Данная практика не позволяет задержанным предъявлять доказательства пыток, поскольку власти могут утверждать, что задержанный получил телесные повреждения либо на законном основании во время ареста, либо от руки гражданских лиц.
It remains to be determined whether or not sufficient and appropriate evidence has been presented to prove that the contract would have been profitable as a whole. Остается установить, были ли представлены достаточные и убедительные доказательства прибыльности контракта в целом.
Regarding property rights, the absence of a land registry to prove ownership is impeding the flow of foreign investments; В контексте прав собственности - отсутствие земельного кадастра для доказательства права собственности препятствует притоку инвестиций;
The Panel decides that for such claimants to prove their residency, they must provide documentary evidence to refute the data in the relevant database; and that a mere assertion by a claimant of a date of entry into Kuwait is insufficient for this purpose. Группа постановила, что таким заявителям для доказательства своего местожительства необходимо представить документальные свидетельства, опровергающие данные соответствующей базы данных, и что одного лишь утверждения заявителя по поводу даты въезда в Кувейт для этой цели недостаточно.
The Panel finds that 304 claims in this group are eligible for inclusion in the "bedoun" programme, as the claimants submitted satisfactory evidence to prove that the PACI data was erroneous. Группа считает, что 304 претензии этой группы подлежат включению в программу для "бедунов", так как заявители представили удовлетворительные свидетельства для доказательства ошибочности данных ГОЛД.
The accused person shall have the right to take part in the reconstruction of the facts and to submit claims to prove his innocence at any stage of the investigation and trial. Подследственный имеет право принимать участие в воссоздании фактов и представлять заявления для доказательства своей невиновности на любом этапе расследования и судебного разбирательства.
We therefore applaud the Court's initiative in developing the so-called case matrix, which, among other services, provides on-line commentaries on how to define and prove the offences under the Rome Statute. Поэтому мы приветствуем инициативу Суда по разработке так называемой программы прохождения дел, которая наряду с другими услугами будет представлять замечания в режиме «онлайн» в отношении определения и доказательства преступлений согласно положениям Римского статута.
This graph, and graphs closely related to it, have been frequently used in graph drawing to prove lower bounds on the area requirements of various styles of drawings. Этот граф и тесно связанные графы часто используются в области визуализации графов для доказательства нижних границ требующейся площади при различных стилях рисования.
The sequence can be used to prove that there are infinitely many prime numbers, as any prime can divide at most one number in the sequence. Последовательность можно использовать для доказательства бесконечности числа простых чисел, поскольку любое простое число может делить максимум одно число в последовательности.
The provision of modern information technology resources and adequate working conditions would enable them to accelerate investigations and obtain the evidence necessary to prove corruption and obtain convictions, as well as facilitating cooperation among national and international institutions. Предоставление современных информационных технологий и создание надлежащих условий работы дало бы им возможность быстрее проводить расследования и получать необходимые доказательства для подтверждения фактов коррупции и вынесения виновным обвинительных приговоров, а также способствовало бы развитию сотрудничества между национальными и международными структурами.
The supreme court overruled the decision of the KPPU, stating that the indirect evidence on which the KPPU relied was not sufficient to prove the infringement. Верховный суд отменил решение КППУ, заявив, что косвенные доказательства, на которые опирался КППУ, не достаточны для того, чтобы доказать это правонарушение.
In many jurisdictions, courts look for direct evidence of an agreement and indirect evidence is deemed insufficient to prove the infringement, as in the cooking palm oil case in Indonesia. Во многих юрисдикциях суды требуют прямых доказательств наличия сговора, и косвенные доказательства считаются недостаточными для установления правонарушения, как это было в деле о пальмовом масле кулинарного назначения в Индонезии.
In many countries like Canada, measures were being taken to fight racism, but at the same time efforts were also required to prove that it existed. Во многих странах, например в Канаде, принимаются меры по борьбе с расизмом, но при этом необходимо приложить усилия для доказательства того, что расизм действительно существует.
If the breach of equal treatment principle is evidenced, the entity accused of breaching the principle must prove that it did not commit such an act. Если приводятся доказательства нарушения принципа равного обращения, сторона, обвиняемая в нарушении этого принципа, должна доказать, что она не совершала такое действие.
Your Honor, I don't know what the defense counsel expects this to prove, but there is no evidence that this video is part of the already submitted exhibit. Ваша честь, не знаю, что хочет этим доказать защита, но нет никаких доказательств, что эта видеозапись - часть уже представленного вещественного доказательства.
In the context of this review, it has been proposed that people who have been granted international protection in Finland should be asked to prove that they have sufficient income to support their family members. В процессе этого пересмотра было предложено, чтобы лица, получившие в Финляндии международную защиту, представляли доказательства того, что они имеют достаточный доход для содержания своих семей.
The most common legal issue encountered in the individual review of claims was the sufficiency of documentary evidence provided by claimants to prove their residence in Kuwait from 2 August 1990 to 1 January 1996, as required under Governing Council decision 225. При индивидуальном рассмотрении претензий наиболее часто встречавшейся правовой проблемой была проблема достаточности документальных свидетельств, представлявшихся заявителями для доказательства того факта, что в период со 2 августа 1990 года по 1 января 1996 года они, как того требует решение 225 Совета управляющих, проживали на территории Кувейта.
In the case of a common-law marriage, in order to obtain a survivors' pension the spouse must prove at least three years of cohabitation. Для получения права на пенсию в связи с потерей кормильца в случае гражданского брака гражданскому супругу/супруге необходимо представить доказательства совместного проживания в течение по крайней мере трех лет.
In the claim for statutory compensation payments, the claimant sought compensation for medical fees that it incurred in requiring individuals to undergo medical examinations in order to prove certain injuries or disabilities (see paragraph 91 below). В претензии в связи с платежами согласно статутной схеме компенсации заявитель испрашивал компенсацию медицинских расходов, которые он понес, требуя от физических лиц прохождения медицинского осмотра с целью доказательства факта наличия некоторых телесных повреждений или потери трудоспособности (см. пункт 91 ниже).
It is a unit distance graph requiring four colors in any graph coloring, and its existence can be used to prove that the chromatic number of the plane is at least four. Он является графом единичных расстояний, требующим четыре цвета в любой раскраске, и его существование используется для доказательства того, что хроматическое число плоскости равно по меньшей мере четырём.
Rodica Paparu's home was thoroughly searched and sufficient evidence was collected to prove that she committed child abuse, in accordance with the Child Welfare Act of 2004. Дома у Родики Папару был произведён обыск. и были собраны достаточные доказательства жестокого обращения с детьми, в соответствии с законом о социальной защите детей от 2004 года.
As for the second counterclaim, the Court found that there was sufficient evidence to prove the attacks against the embassy and the maltreatment of Ugandan diplomats on embassy premises and at Ndjili International Airport. Что касается второй встречной претензии, то Суд счел достаточными доказательства, касающиеся нападения на посольство и грубого обращения с угандийскими дипломатами в посольских помещениях, а также в международном аэропорту Ндили.